Готовый перевод It's gonna be okay / Всё будет хорошо: Глава 23

Хорошее настроение Харриет сохранялось даже во время ее первой встречи с предателями. Похоже, они не знали, как она выглядит, поскольку ей не нужна была помощь, чтобы добраться до платформы, и никто не видел ее шрам. Поэтому, когда она столкнулась с ними по пути к лодкам, произошла небольшая стычка. Они накричали на нее, привлекая внимание всех остальных первокурсников, поэтому Харри постаралась извиниться предельно вежливо, одновременно фантазируя об их расчленении. Очевидно, она слишком много времени проводила с Локи.

Теперь она просто ждала, когда ее отсортируют, чтобы увидеть их лица, когда они поймут, что уже совершили ошибку.

"Поттер, Гарриет". позвала МакГонагалл.

Харри прошествовала к табурету, не обращая внимания на тихий шепот и пристальный взгляд мастера-манипулятора с учительского стола. Как раз в тот момент, когда шляпа опустилась ей на голову, она увидела, что предатели обменялись шокированным взглядом. "Привет, шляпа! поприветствовала Харри.

'Здравствуйте, мисс Поттер'. Я вижу, это должна быть леди ЛеФей.

'Поттер - это хорошо'. сказала Харри.

Тогда очень хорошо. Странно, я вижу, что уже второй раз сортирую тебя. Первый раз для меня. Раньше я был прав: ты будешь хорошо учиться в Слизерине. Тем более сейчас, когда у тебя есть все планы, и ты стала его леди". Шляпа сказала.

Я прекрасно это понимаю, но это должен быть Гриффиндор". Харри вздохнула: "Ты же видишь, что я запланировала. Я должна быть змеей в львиной шкуре. К тому же я тоже наследник Гриффиндора".

'Как будто гриффиндорцев волнует что-то подобное'. Шляпа фыркнула: "Ты уверен, что не сможешь наладить отношения со Слизерином?

'Прости, шляпа, но я не могу позволить, чтобы на то, что я делаю, смотрели слишком пристально. Гриффиндор для меня самый безопасный". твердо сказала Харри.

'Ты же знаешь, что я могу сказать "Слизерин", и ты ничего не сможешь с этим поделать'. Шляпа задумалась.

Если бы это случилось, мне пришлось бы играть с тобой и с тем, кто теперь является МОИМ василиском. Они просто обожают есть заколдованные шляпы". ответила Харри.

Шляпа хихикнула в ее голове: "Очень хорошо, леди Слизерин, лучше бы...". "Гриффиндор!" громко крикнул он. Стол Гриффиндора взорвался радостными возгласами, причем громче всех это сделали близнецы, которые встали и потянули ее за собой, чтобы она села между ними, когда она подошла. Она хихикнула, когда они обняли ее между собой, заставив стол настороженно посмотреть между ними. Всю оставшуюся часть сортировки и приветственную речь Дамблдора она перешептывалась с близнецами взад-вперед.

Наконец появилась еда, и все с жадностью принялись за нее. Напротив Гарри и близнецов сидели Ли и Оливер, которые с трепетом наблюдали за уютным балаганом троицы. "Итак, - начал Оливер, привлекая к себе их взгляды, - вы трое раньше встречались?"

"Не-а!" сказали они все трое в унисон.

"Мы просто нашли ее в поезде!" сказал Джордж с ухмылкой.

"Разве она не крутая?" спросил Фред.

Харри надулась: "Ты говоришь обо мне так, будто я брошенный щенок, которого ты нашел и решил оставить себе".

"Ах, но ты очаровательный щенок". ворковал Фред.

Харри прижала руку к груди и зашипела: "Ну пожалуйста! Если уж на то пошло, я кошка!"

"О, у кошечек есть когти!" поддразнил Джордж.

Остальные сидели за столом и с легким ужасом наблюдали за этим взаимодействием, а Харри пришлось подавить ухмылку, продолжая подтрунивать над своими приятелями. Она знала, что большинство людей не могут угнаться за близнецами, но она была одной из немногих, поэтому видеть кого-то, кто находится на одной волне с ними, должно быть, было довольно страшно для тех, кто пережил их выходки за последние два года.

К сожалению, предатели попытались спасти остальных за столом. "Что ты там делаешь?" спросила Всезнайка со своего места рядом с Невиллом: "Первокурсники находятся в конце стола".

Харри слегка наклонила голову: "Я сижу со своими новыми друзьями". Она обратила слишком большие глаза на Оливера, и тот замер: "Это ведь не противоречит правилу - сидеть с разными годами? Я хочу остаться с Фредом и Джорджем. Я не хочу переезжать".

"Нет!" - сказал он немного слишком громко, наклонившись вперед, - "На самом деле у Гриффиндора нет системы рассадки. Ты можешь сидеть с тем, с кем хочешь!"

Харри позволила своим глазам вернуться в нормальное состояние: "Большое спасибо!" сказала она с ухмылкой.

Оливер моргнул и отпрянул назад: "Что только что произошло?" Он нерешительно спросил, когда Ли захихикал, а близнецы чуть не гоготнули.

"Срабатывает каждый раз". Харри хихикнула.

"Это гениально, Харриет!" воскликнули близнецы.

"Может, ты сможешь использовать это, чтобы заставить Оливера отказаться от ранних утренних тренировок по квиддичу". сказал Джордж.

Фред застонал: "Да, это ужасно". Он обхватил Харри обеими руками: "Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста?". Он хныкал; Джордж быстро пристроился с другой стороны от нее.

"Это должно быть рано утром, чтобы мы успели потренироваться". протестовал Оливер.

Харри кивнула: "К сожалению, я согласна с Оливером в этом вопросе. Качественное время тренировок важно во всем, в чем ты хочешь стать лучше".

"Но Харриет!" ныли близнецы.

"Подумай обо всех потрясающих трюках, которые ты сможешь выполнять, имея дополнительное время". Харри ответила: "Когда я получила свои книги, мне досталась одна по квиддичу, и некоторые из этих маневров выглядят просто потрясающе".

Близнецы обменялись взглядом с Харриет и кивнули: "Покажи нам, какие именно, и мы их выучим". сказал Джордж.

"А в следующем году, когда ты сможешь взять метлу, мы тебя научим". пообещал Фред.

"Каким именно трюкам ты хочешь научиться?" Рон вклинился в разговор, сидя за столом: "Я могу научить тебя!"

"А ты?" нахмурившись, спросила Гарриет.

"Наш надоедливый младший брат Рон". предложил Фред.

"Который, очевидно, забыл все, чему мама учила его о поместьях". Окунь вклинился с дальней стороны стола.

"А это наш надоедливый старший брат Перси". сказал ей Джордж.

Рот Харри дернулся в желании ухмыльнуться: "Остальные члены вашей семьи тоже раздражают?"

"В основном". ответил Фред.

"За исключением Чарли. Чарли просто потрясающий". добавил Джордж.

"Конечно, он потрясающий". Ли рассмеялся: "Он же укротитель драконов".

http://tl.rulate.ru/book/103772/3613503

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь