Готовый перевод The Calm After The Storm / Гарри Поттер: Затишье после бури: Глава 13

Гарри захихикал, в его ярких зеленых глазах отразилось чувство товарищества. "А, значит, это компенсирует борьбу с налоговиками". Его легкий юмор вызвал еще одну теплую улыбку Дафны.

В ходе беседы Дафна осмелилась спросить о карьере Гарри. "Я знаю, что вы служите в Аврорах. Как вам это удается? Есть ли что-то еще, чем вы хотели бы заниматься?"

Гарри сделал паузу, выражение его лица было задумчивым, как будто он обдумывал еще не пройденный путь. "Честно говоря, я никогда не задумывался об этом. Авроры заинтересовали меня на пятом курсе. Но потом, если честно, события заставили меня отбросить мысли о выборе профессии. К концу войны мой опыт и, смею сказать, ожидания общества привели меня сюда", - признался он.

Дафна почувствовала к нему небольшое сочувствие, слишком хорошо понимая бремя чужих ожиданий. Она тихо проговорила: "Мне очень жаль".

Гарри приподнял бровь, его взгляд остановился на ней, а глаза наполнились неподдельным любопытством. "За что?"

"За то, что твоя жизнь была решена за тебя", - искренне ответила Дафна. "Стыдно признаться, но многие люди считали, что ваш путь легок из-за вашей славы".

Гарри ободряюще улыбнулся. "Все в порядке. Я давно усвоил, что люди принимают решения, даже если доказательства противоречат им. По правде говоря, я лучше сплю по ночам с каждым пойманным нами Пожирателем смерти".

Дафна задумчиво смотрела на Гарри, ее лазурные глаза были прикованы к нему. "Ты когда-нибудь думал о себе, Гарри?"

Гарри слегка нахмурил брови, и на его лице проступили задумчивые черты. "С чего вы взяли, что нет?"

"Во-первых, ты все еще в Британии", - заметила Дафна, ее голос был мягким, но требовательным. "Ты сражался с Темным Лордом, когда тебя могли бы простить за бегство. Даже после того, как с тобой обошелся мир волшебников? И даже сейчас ты подвергаешь себя опасности".

"Британия - мой дом", - ответил Гарри, и с его губ сорвалась теплая усмешка. "География меня не оскорбляет". Он слегка наклонился, его голос был серьезным. "И если бы я убежал, он бы не остановился. Мои друзья, люди, которых я считаю семьей, оказались бы под угрозой. А когда люди не противостоят злу, разве мы лучше его?"

Дафна не могла не улыбнуться его словам. Гарри скромничал, но большинство на его месте побежали бы. По правде говоря, она была благодарна ему за то, что он этого не сделал. Мысль о том, какой была бы жизнь под властью Темного Лорда, была слишком мучительной, чтобы размышлять о ней.

Она кивнула в знак благодарности за его ответ, и ее восхищение им возросло. "Ты не ответил мне, чем бы ты хотел заниматься однажды".

В изумрудных глазах Гарри мелькнула загадка. Как только я узнаю, что это такое, уверяю вас, я расскажу вам".

Их беседа текла плавно, погружаясь в самые разные темы - от любимых книг до приятных детских воспоминаний. Со временем Дафна поняла, что ей очень нравится общество Гарри. Он был добрым, внимательным и удивительно легким в общении, что разрушало ее предвзятые представления о нем.

На заднем плане играла тихая инструментальная музыка, а мягкий гул других посетителей, увлеченных своими разговорами, окутывал их, как теплое одеяло.

Когда трапеза подошла к концу, Гарри наклонился вперед и сверился с часами. "Кажется, мы здесь уже довольно долго, к сожалению, скоро у меня будет еще одна помолвка", - заметил он с ноткой сожаления в голосе. "Надеюсь, вам понравилась наша трапеза, Дафна, и надеюсь, вам понравятся две другие книги".

Она тепло улыбнулась в ответ. "Я прекрасно провела время, Гарри. Спасибо, что пригласил меня сюда".

Когда они собрались уходить, Гарри встал и помог Дафне надеть пальто, протянув руки, чтобы она могла легко влезть в теплый материал. Благодаря его помощи она почувствовала, что от него исходит рыцарство и забота, и эти качества были весьма освежающими.

Выйдя из очаровательной закусочной, дуэт поблагодарил внимательный персонал. Их встретил бодрый воздух Диагон-аллеи, и внезапный холод заставил Дафну невольно вздрогнуть.

"Не хотите ли одолжить мой шарф?" Внимательное предложение Гарри согрело ее сердце.

"О нет, не стоит этого делать! Я скоро буду дома", - ответила Дафна, не решаясь принять его предложение.

"Неважно, я настаиваю", - настаивал он, его улыбка была такой же теплой, как и шарф, который он собирался ей одолжить. Он начал снимать шарф - предмет одежды, созданный скорее для пользы, чем для моды, - и в ее груди вновь появилось то знакомое тепло, которое она почувствовала во время их разговора за обедом. Гарри на мгновение замешкался, словно раздумывая, отдать ли ей шарф или осторожно накинуть его на шею. "Думаю, я позволю тебе надеть его, в конце концов, все делают это по-разному".

"Спасибо", - ответила она, принимая от Гарри мягкую шерстяную ткань. Ее пальцы ненадолго коснулись его пальцев, которые оказались удивительно теплыми и бархатистыми на ощупь.

"Просто верните его, когда закончите с книгами", - добавил он с непринужденным изяществом. Она улыбнулась и обмотала шарф вокруг шеи, наслаждаясь ароматом дуба и яблока, оставшимся на ткани.

"Обязательно, и спасибо вам за чудесный день", - пролепетала она, выражая ему свою искреннюю благодарность. Гарри ответил кивком, и она не стала больше раздумывать над своими словами, отправившись в обратный путь.

...

 

 

http://tl.rulate.ru/book/103636/3630134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь