Готовый перевод Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 29

Надев мантию, Гарри вышел из зеркала и присоединился к остальным четырем юношам в их общем общежитии. Все они явно пытались одеться "как положено", как того требовала МакГонагалл. К сожалению, ни один из них не преуспел в этом: мантии Рона были явно испачканы, на рубашке Дина не хватало одной пуговицы, а галстук Невилла, казалось, душил его.

Гарри не мог винить их в отсутствии этикета: всего за день до этого он сам был столь же неумел в таких делах. Салазар потратил почти всю прошлую ночь на то, чтобы научить Гарри правильно одеваться. Портрету не нравилось, что его наследник не в состоянии одеться сам.

"Хорошо выглядишь, приятель!" - сказал Симус, пытаясь поправить пряжку на ремне.

"Конечно, мама научила его приводить себя в порядок за лето", - пренебрежительно ответил Рон, пытаясь оттереть грязь.

Решив не напоминать Рону, что миссис Уизли, скорее всего, учила его тому же самому уже много лет, Рон достал свою палочку и подошел к мальчику.

"Наказание", - пробормотал Гарри, направляя палочку на мантию Рона. Грязь, покрывавшая края мантии, исчезла, как и хмурый взгляд Рона.

"За тебя, Гарри!"

После того как оставшиеся трое привели себя в порядок, группа спустилась в общий зал. Большинство учеников уже сидели в разных местах комнаты и тихо перешептывались между собой. Прямо перед портретной дырой стояла профессор МакГонагалл, явно ожидая появления последних учеников.

"Хорошо выглядишь, Гарри!" - прошептала Алисия, когда Анжелина игриво взъерошила волосы Гарри. МакГонагалл затаила дыхание, наблюдая за тем, как Алисия быстро расчесывает волосы Гарри пальцами. МакГонагалл отвернулась, как только осталась довольна, но не без неодобрительного покачивания головой.

"Что ты сделал, чтобы она стала такой ворчливой?" прошептала Кэти, обращаясь к Гарри.

"С чего ты взял, что я что-то сделал? Наверное, это из-за прибытия; наверное, стресс или что-то в этом роде". Гарри ответил таким же тихим голосом.

Еще через пять минут остальные члены Гриффиндора сидели в общей комнате, ожидая слов главы дома.

"Когда мы придем в Большой зал, - начала МакГонагалл, - вы должны оставаться организованными. Дурачиться не будем, а если кого-то поймают на использовании магии, он будет задержан на неделю".

Она обвела взглядом общую комнату Гриффиндора, и ее глаза слегка остановились, когда она проходила мимо Фреда, Джорджа и Гарри.

"Постарайтесь произвести впечатление на наших гостей. Это лучшие представители своих школ, многие из них - люди с большим влиянием. Вы можете узнать некоторых из них, так же как и они могут узнать некоторых из вас. Вы не должны, повторяю, вы не должны позорить Дом Гриффиндор перед делегациями. Ни сейчас, ни в любой другой момент учебного года. Вставайте, выстраивайтесь от младшего к старшему и следуйте за мной".

Студенты сделали все, что им было сказано, и молча последовали за профессором МакГонагалл через портретное отверстие в пустые коридоры. Дойдя до одной из многочисленных лестниц, ведущих в Большой зал, они вскоре увидели своих однокурсников из Пуффендуя. Каждый из студентов Пуффендуя выглядел таким же взволнованным и нервным, как и большинство гриффиндорцев.

Представители двух домов, а также профессора МакГонагалл и Спраут спустились в зал, где их ждали Слизерин и Когтевран. Небо было темно-синим, медленно переходящим в черное. В открытые двери врывался легкий ветерок, заставляя многих младшекурсников слегка дрожать.

Когда Гарри и его однокурсники усаживались за стол, Гарри почувствовал, как по его телу пронесся толчок энергии. Инстинктивно обернувшись, наследник Поттеров обшарил глазами Большой зал. Он едва смог различить Хедвиг, которая стремительно скользила к нему. Она бесшумно приземлилась на плечо Гарри, где, как обычно, принялась ласково покусывать его за ухо.

Глаза профессора МакГонагалл слегка сузились, но единственное, что она сказала по этому поводу, было просто: "Держите ее тихо".

Студенты, сотрудники и авроры Хогвартса вместе с Хедвиг замерли в ожидании. К этому моменту студенты Хогвартса полностью отказались от идеи организации, просто стояли (или сидели) там, где им хотелось. Для большинства из них это означало, что в любом месте, откуда открывается лучший вид на окна. Профессора пытались восстановить порядок около пяти минут, после чего поспешно сдались. Они тоже были рады прибывшим.

"Как вы думаете, как они прибудут?" - спросил Дин у других гриффиндорцев четвертого курса.

"Может, они смогут аппарировать! Им ведь разрешено это делать в возрасте до семнадцати лет, откуда бы они ни приехали!" взволнованно прошептал Рон.

"На территории Хогвартса нельзя аппарировать", - ответили Гарри и Гермиона, вызвав смешки окружающих. Гермиона радостно улыбнулась Гарри, слегка показав свои зубы.

"А что тогда, может, они приедут на метлах?" - спросил Симус, - "Или, может, на поезде?"

"Сомневаюсь", - прошептала Гермиона, - "Если они воспользуются поездом, им обоим придется добираться до Кингс-Кросс, что довольно неэффективно. И я не могу представить группу студентов, пролетающих тысячи миль, это потребует слишком много сил и времени".

"Тогда как же они собираются приехать?" - спросила Паварти, незаметно вдевая в волосы украшение в виде бабочки, когда профессор МакГонагалл отвернулась.

В ответ на вопрос Парвати раздался возглас одного из младших Пуффендуев, который с благоговением смотрел на небо.

"Вы только посмотрите на это!" - закричала она.

"Это, как решила объявить мисс Первениет, - начал профессор Дамблдор, сделав паузу, когда студенты захихикали над покрасневшей девочкой, - карета Боксбатонса, в которой находятся делегации школы". Дамблдор направился к входу в зал, явно собираясь первым поприветствовать гостей.

Студенты наблюдали за тем, как карета приближается к территории, становясь все более заметной. Карета была выкрашена в бледно-голубой цвет, совпадающий с цветом неба, и украшена, похоже, витиеватыми золотыми узорами. Ее тянули семь невероятно крупных белых крылатых лошадей, которые были пропорциональны довольно большой карете.

Похоже на большую, причудливую французскую версию саней Деда Мороза.

Студенты Хогвартса наблюдали за тем, как карета опускается на земляной пол, а Абраксан, тянущий ее за собой, замирает на месте. Карета приземлилась на территории Хогвартса, в нескольких десятках метров от них.

Гарри наблюдал, как дверь кареты распахнулась, и из неё выскочил юноша в бледно-голубой мантии. Мальчик несколько мгновений возился с раскатанным ковром, прежде чем ему удалось расстелить его на полу, создав дорожку. Сделав это, ученик слегка поклонился, вытянув правую руку.

http://tl.rulate.ru/book/102666/3549571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь