Готовый перевод Harry Potter and the Stargate / Гарри Поттер и Звёздные врата: Глава 28

Когда она была поднесена к столу Хаммонду, тот взял ее в руки, чтобы взглянуть на нее, прежде чем передать Джеку. Можно было легко заметить сходство. Все, чего не хватало нынешнему мистеру Поттеру, - это очков-авиаторов, похожих на те, что носил Дэниел в 1995 году, когда они ездили на Абидос; и шрам на лбу был уже не таким... выраженным.

"Это он, точно", - сказал Джек, передавая фотографию Сэму.

"Он был милым ребенком", - пробормотал Сэм.

"Правда, немного тощий", - сказал Джек.

Капитан Джанет Фрейзер нахмурилась и сказала: "Не тощий, а недоедающий, сэр".

Джек кивнул в ответ в знак молчаливого извинения. "Впрочем, сейчас он явно оправился от этого".

Фрейзер кивнул в ответ. "Да, сэр. Если не считать шрамов, он вполне в форме и здоров... сейчас. Я бы сказал, что жизнь на планете с нормальной земной гравитацией 105 % в течение чуть более трех лет помогла ему в этом".

"Кто следующий?" - спросил Хэммонд.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

После двухчасового душа Гарри наконец вылез из-под него. Его кожа начала покрываться корками.

На Адриане дом Гарри "Безопасное убежище" не был огромным, но был гораздо больше, чем тот оригинальный коттедж в стиле Флинтстоуна, который он построил для себя возле Чаппа'ай - Звёздных врат, как называли их американцы. Хотя в нем была только одна спальня, в нем также имелись гостиная, ванная, макет кухни и туалет. Водопровод и канализация были устроены в результате волшебного выкапывания круглой ямы глубиной десять футов, превращения грязи в бетон по бокам, без дна, а затем укладки на нее огромной плиты. Затем ее засыпали еще одним слоем грязи толщиной в четыре фута, чтобы довести верхнюю часть до уровня земли, а затем построили на ней дом.

Стоки из унитаза, раковины, рукомойника, корыта для белья и душа спускались по полу, затем через S-образные изгибы - необходимость последних он понял довольно быстро - и далее в круглый подземный резервуар без дна для слива.

Для водоснабжения и напора воды была построена башня высотой в тридцать футов с огромным каменным резервуаром на вершине. От нее шли трубы в дом, к кранам на кухне, в прачечной, в ванной и к туалетному бачку, который он сам для себя смастерил. Вода подавалась из бака самотеком.

Единственным неудобством для него была необходимость иногда забираться на башню и вставать на сооруженную им платформу, а затем направлять палочку в бачок и накладывать на него чары Агуаменти, чтобы наполнить его. Однако если он не делал этого достаточно часто, то магически истощался и спал два дня после этого.

Из-за почти постоянной жары на планете - он быстро сообразил, что если у нее и есть осевой наклон, то не такой сильный, как у Земли, из-за отсутствия узнаваемых времен года, - вода всегда была чуть теплее, чем тепловатая. Из-за размеров резервуара температура за ночь редко опускалась больше чем на несколько градусов, поэтому он и был таким большим, если только вода не начинала заканчиваться.

Отсутствие времен года также было одной из причин, по которой он считал, что потерял счет времени, сколько времени прошло с тех пор, как он оказался на планете. Однако он ошибался.

Если Земля вращалась вокруг своей оси один день и обращалась вокруг Солнца один год, то на Адриане все было иначе. По сравнению с Землей, сутки на Адриане длились двадцать пять с половиной часов, а для обращения вокруг своего солнца, Сириуса А, планете требовалось четырнадцать земных месяцев.

После долгого и, прямо скажем, восхитительно декадентского душа Гарри переоделся в предоставленную одежду и принялся изучать VIP-люкс.

Как заверил его летчик, все необходимое было под рукой - кроме, разумеется, свободы.

Он читал экземпляр "Денвер пост", главной ежедневной газеты Колорадо, когда в дверь постучали.

Повеселев оттого, что кто бы ни находился по ту сторону двери, он уже знал, что сидит на предоставленном диване и читает предоставленную газету, и был полностью одет, он подошел к двери и открыл ее.

По ту сторону стоял Джек.

Джек ухмыльнулся и помахал рукой. "Привет, приятель!" - передразнил он с фальшивым ковбойским акцентом. "Я направляюсь в виталиновый сарай и думаю, не хочешь ли ты присоединиться ко мне, чтобы поесть".

Гарри не смог удержаться. Он ухмыльнулся в ответ. Для предполагаемого полковника ВВС США Гарри находил этого человека весьма забавным. Однако он также понимал, что этот человек не смог бы стать офицером, не говоря уже о звании полковника, если бы не умел быть серьезным, когда это требовалось.

Попытавшись изобразить свой собственный фальшивый акцент, на этот раз как "благородный" представитель британской аристократии, Гарри ответил: "Спасибо за приглашение, мой добрый человек. Я буду очень рад присоединиться к вам".

Джек усмехнулся в ответ. "Тогда идемте".

Джек направился к выходу, Гарри последовал за ним. Выйдя за дверь, он увидел, что на пороге действительно стоит вооруженный летчик. Это было даже очевидно, поскольку он стоял, как показалось Гарри, в "непринужденной" позе и почти прямо.

На этот раз, когда Гарри шел, в коридорах было больше народу; довольно много солдат в броне и с "серьезными лицами". По лабораторному халату, который носила Джанет, он видел, что среди них были и врачи, или, попросту, ученые, которые что-то обсуждали, идя парами или больше.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

http://tl.rulate.ru/book/102635/3548716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь