Готовый перевод Harry's a dragon, and that's okay? / Гарри - дракон, и это нормально?: Глава 25

После обеда, когда у всех появилось свободное время, Гарри пригласил своих друзей в хижину Хагрида.

У Слизеринцев, которых Гарри считал друзьями, не было свободного времени, потому что у них было другое расписание, а если считать с Равенкло, то он вообще мало кого из своих друзей пригласил. Но те друзья, которые оказались с ним в Гриффиндоре, согласились прийти - даже Гермиона, хотя Гарри пришлось объяснить ей, что раз домашнее задание по Зельям касалось их следующего зелья, то логичнее всего было бы выполнить его ближе к следующему уроку.

Хагрид был рад видеть их всех, накрыл для всех пяти первокурсников каменные пироги и спросил об их занятиях.

Гарри рассказал о том, что он думает обо всех уроках, попутно доедая пирожные на своей тарелке (это означало, что пирожные были у всех, так как остальные подкладывали свои ненужные пирожные на его тарелку, когда Хагрид отвлекался). Невилл был не очень доволен Зельями, Дин сказал, что начал делать наброски во время Истории магии, чтобы не заснуть, а Рон вообще был недоволен тем, как идут дела на уроках палочек; Гермиона, конечно же, не могла насытиться всеми уроками и с нетерпением спрашивала Хагрида, как много он помнит о предметах в оставшуюся часть года.

Несколько смущенный ответ Хагрида о том, что он не очень-то и старался, и что это было почти пятьдесят лет назад, заставил Гермиону слегка покраснеть и извиниться за свою ошибку, хотя здоровяк поспешил заверить ее, что ничего страшного не произошло.

Пока шел этот разговор, Гарри доел последний пирожок с камнями и, приложив немало усилий, добрался до Клыка и начал его гладить. Массивный ирландский волкодав все еще не любил подходить к дракону ближе, чем это было необходимо, но после нескольких минут такого обращения он, кажется, немного успокоился.

Он также бросил быстрый взгляд на газету, лежащую на столе: в ней была статья о попытке ограбления банка и о том, что кто-то в тюрьме для волшебников снова и снова повторял "черт возьми, он же дракон". Может быть, сегодня был не слишком насыщенный новостями день.

"Итак, - сказал Хагрид, выслушав все о злоключениях Гарри в башне Рэйвенкло. "У кого-нибудь из вас есть мысли по поводу того, какими клубами вы собираетесь заниматься? Сам я ни в один из них не попал - о, ты уже видел их?"

"Не думаю", - ответил Гарри.

"Они не объявляют ни один из клубов до конца первой недели", - сообщила Гермиона. "Тогда же старшие курсы проводят отборочные соревнования по квиддичу. Это делается для того, чтобы студенты знали, сколько у них работы, и не брали кружки, которые отнимают слишком много времени".

"Ладно, серьезно, ты что, съел школьный учебный план или что-то в этом роде?" спросил Дин без всякого злого умысла. "Откуда ты все это знаешь?"

"Некоторые из нас читают", - с досадой ответила Гермиона.

"Да, и Гарри тоже много читает", - возразил Дин. "Черт возьми, Невилл - тот, у кого сейчас "Зуб и клык". Мы все читаем".

"А я нет!" заявил Рон, гордясь этим фактом. "Я читаю только то, что мне нужно".

"Выполнение минимума не поможет тебе с оценками, Рон", - заметила Гермиона. "Ты согласен, Хагрид?"

Хагрид кивнул. "Сумма в этом есть, точно".

"В любом случае, Рон лжет", - уточнил Гарри. "Я нашел в своей коллекции то, что ему нравится".

Уши Рона покраснели.

Но тут в воздухе раздался шум, который прервал разговор, и Хагрид выглянул в окно, чтобы посмотреть, что это было.

"Мне показалось, что это Чарли Уизли", - сказал он, выглядя озадаченным.

"Чарли?" повторил Рон. "Не может быть, чтобы это был Чарли".

Рон встал, чтобы выглянуть из того же окна, которое выходило на Чёрное озеро, и на мгновение застыл на месте.

"Черт возьми, это Чарли".

Он направился к двери, и остальные не отставали.

________________________________________

"Чарли, что ты делаешь в Хогвартсе? спросил Рон, когда они вышли на берег Черного озера. "Разве ты не должен быть в Румынии?"

"Я был там вчера", - ответил Чарли, держа в воде щетину гладкой метлы. От места соприкосновения с водой поднималось слабое шипение пара, а огромный шлейф белого тумана свидетельствовал о том, что первоначально он был гораздо более бурным.

Вблизи Гарри был вынужден признать, что Чарли выглядит как человек, способный работать с драконами. Он был невысоким для взрослого человека, коренастым, сильно веснушчатым и выглядел так, что мог бы повалить на землю дракона гораздо крупнее Гарри.

"Но... погоди, ты хочешь сказать, что проделал весь этот путь из Румынии?" Рон моргнул. "Почему?"

"Рон, ты прислал мне письмо о том, что один из твоих соседей по дому - дракон", - ответил Чарли, стряхивая воду со щетины, когда метла перестала генерировать пар. "Я пришел, как только получил разрешение от своего босса".

Все еще осматривая свою метлу, Чарли одним движением руки достал палочку и стряхнул с нее воду. "Ну, как у тебя дела, Ронни? Старая палочка дяди Фабиана не доставляет тебе особых хлопот?"

"Вроде как да", - ответил Рон. "Сердцевина почти выпирает наружу. Не знаю, как ты пользовался ею семь лет без проблем".

"Так вот откуда у тебя старая палочка твоего брата?" спросил Гарри, вспомнив слова Рона, сказанные им мимоходом в поезде. "Мне было интересно, что за палочка у него была".

Убедившись, что метла остыла до безопасной температуры и достаточно высохла, чтобы можно было оставить ее в покое, Чарли повернулся к брату. "Да, я получил новую палочку, когда начал..."

Он остановился.

"...Рон, почему ты не упомянул, что твой одноклассник-дракон здесь?"

"О, эм... Я думал, ты заметишь?" сказал Рон. "Это Гарри".

Чарли подошел к Гарри и оглядел его с ног до головы.

"Приятно познакомиться?" Гарри протянул лапу, и Чарли пожал ее. Это побудило остальных представиться и тоже пожать Чарли руку.

"Ты хоть понимаешь, как круто, что ты дракон?" - сказал Чарли. сказал Чарли. "Мне всегда нравились драконы, но обычно их трудно увидеть вблизи, даже если ты работаешь с ними - нужно много магии, чтобы их оглушить".

"На самом деле я не проверял, так ли это для меня", - вызвался Гарри. "Но когда меня сортировали, и я закрыл глаза, Сортировочная шляпа не могла понять, что я там на мгновение".

"По-моему, это похоже на сопротивление магии", - ответил Чарли. "Нам всегда говорили, что единственное место, куда можно наложить заклинание на дракона, где оно с большой вероятностью сработает, - это глаза".

Он немного отступил назад и посмотрел на передние лапы Гарри. "Они необычайно ловкие... очевидно, ты умеешь говорить, тогда как большинство драконов - нет... ты не возражаешь, если я посмотрю твои крылья?"

Гарри расправил их, с интересом наблюдая за развитием событий - он никогда раньше не встречался с экспертом по драконам, а после того, как Чарли проделал такой путь, это казалось просто вежливым.

"Крылья поддерживаются аларными фалангами разной длины", - пробормотал Чарли про себя. "Локтевого отростка нет, а длинное крыло вставляется в верхнюю часть тела. Очень большие для такого размера тела - Рон сказал, что с ними можно летать?"

"Именно так", - подтвердил Гарри. "Я все еще тренируюсь, чтобы летать быстрее и дольше".

"И ты явно не развиваешься так же быстро, как обычный дракон..." продолжил Чарли. "Ты умеешь дышать огнем?"

Гарри кивнул и по просьбе Чарли продемонстрировал. Делал он это нечасто, но в результате получилась струя довольно интенсивного оранжево-желтого пламени, которая могла достать до шести футов, если очень постараться.

________________________________________

"Эм... Чарли?" спросил Рон примерно через двадцать минут.

"А?" спросил Чарли, оторвавшись от измерения зубов Гарри. Дин сидел на траве с карандашом, на бумаге уже были нарисованы крыло, голова, хвост и лапы Гарри, а рядом с ним Гермиона делала свои собственные заметки о заклинаниях, которые Чарли уже использовал.

(Судя по результатам заклинаний, у Гарри не было драконьей оспы, скалерота или Языка Мингуса, мембрана его крыльев была достаточно прочной для длительного полета на высоких скоростях, а его огонь был настолько горячим, что при длительном использовании мог расплавить свинец. С другой стороны, заклинание, предназначенное для определения возраста дракона, выпустило тучу искр, прежде чем сообщило, что Гарри шесть недель от роду, так что у него возникло ощущение, что оно не очень-то рассчитано на таких драконов, как он).

"Не то чтобы я был не рад тебя видеть или что-то в этом роде", - продолжил Рон. "Но к чему ты клонишь?"

Гарри наблюдал за тем, как Рон взмахом руки привлек к себе внимание Рона, Чарли, Дина и Гермионы, а также Невилла, который сел почитать газету, чтобы было чем заняться.

Чарли потребовалось мгновение, чтобы понять вопрос, а затем он вдруг понял, к чему клонит Рон.

"Ах да, конечно", - слегка покраснел он. "Прости, я был так взволнован этим, но ты понимаешь, насколько это удивительно для меня?"

"Да, я думаю, мы все понимаем, насколько это удивительно", - согласился Рон. "Похоже, ты хочешь сделать еще один курс NEWT, на этот раз по Гарри Поттеру".

Чарли сделал паузу.

"Подождите, подождите, подождите", - сказал он, оглядываясь на Гарри (который махал рукой). "Значит, когда ты сказал "Гарри", ты имел в виду Гарри Поттера?"

Дин захихикал. "Ты еще не понял этого?"

http://tl.rulate.ru/book/102404/3539824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь