Готовый перевод Harry's a dragon, and that's okay? / Гарри - дракон, и это нормально?: Глава 24

Класс зелий был устроен иначе, чем все классы, в которых Гарри когда-либо бывал. Столы были расставлены парами, между каждой парой находился очаг, и после недолгих размышлений стало ясно, что именно там должен стоять котел.

Когда Гарри и его друзья пришли, несколько мест уже были заняты, и после сложных переговоров и перемены мест, за которыми Гарри едва мог уследить, он оказался за столом с Дафной. Рон и Дин оказались вместе, причем чернокожий мальчик заявил, что "однажды уже готовил", а Невилл и Гермиона тоже сидели вместе.

В последние несколько минут, пока Гарри раскладывал учебники на столе, в класс вошли остальные ученики, а почти ровно в девять в комнату вошел профессор Снейп.

Первым делом он взял список имен, что дало Гарри ценное напоминание о том, кто находится в слизеринской половине класса, но, как ни странно, он сделал паузу, чтобы сказать, что Гарри "не может не выделяться".

Пока профессор Снейп перешел к Дину, Рону и Блейзу, Гарри осмотрел свои крылья и убедился, что они выглядят как всегда. Дафна пожала плечами, но выглядела слегка заинтересованной.

Описание профессором Снейпом того, как будет проходить занятие, было одновременно интересным и озадачивающим. Слова о том, что нельзя размахивать палочками, заставили Гарри задуматься, сможет ли кто-нибудь приготовить зелье, просто следуя рецепту - могла ли тетя Петуния вести занятия по Зельям, если бы захотела? - А списки эффектов были просто потрясающими. Что бы это значило - варить славу или разливать по бутылкам?

Гарри записал все это, решив когда-нибудь изучить, и тут его окликнул профессор Снейп.

"Поттер! Что я получу, если добавлю порошкообразный корень асфоделя в настой полыни?"

Гарри коротко нахмурился, а затем потянулся за своей "Тысячей магических трав и грибов". Пролистав до конца раздел "А", он нашел "Асфодель" и просканировал страницу.

Думаю, это мощное снотворное зелье под названием "Драуг живой смерти", но мне нужно перепроверить, чтобы убедиться", - ответил он.

Профессор Снейп нахмурился.

"Закройте книгу, Поттер, я не проверяю ваши способности к поиску информации", - сказал профессор, и Гарри незамедлительно это сделал. "Где бы вы могли найти безоара?"

"В моем кармане", - ответил Блез, прежде чем Гарри успел обдумать вопрос. "Они нужны в моем доме, у меня за последний год умерло три отчима".

"Забини, разве я задавал тебе этот вопрос?" потребовал профессор Снейп. "Сядьте и молчите. Поттер, в чем разница между монсенью и волчьей палочкой?"

Этот вопрос Гарри знал благодаря своим письмам к Невиллу и от него. "Думаю, это немагические названия одного и того же растения".

После долгого раздумья профессор Снейп слегка кивнул.

"Возможно, этот год будет не таким плохим, как я ожидал. К вашему сведению, безоар находится в желудке козы и является профилактическим средством против большинства ядов, но в любом классе зельеварения будет храниться несколько штук на случай, если зелье смешает полный тупица".

Без дальнейших комментариев профессор зельеварения обратился к доске с мелом у входа и начал излагать основные правила безопасности при работе с ингредиентами для зелий - а именно, использовать их только теми способами, которые указаны в рецепте, представленном на доске, работать с ними только в перчатках из шкуры дракона (Гарри надеялся, что его собственных перчаток из шкуры мантикоры будет достаточно) и быть осторожным при использовании ножей, огня в очаге и всех других потенциальных источников опасности при работе с горячими, ядовитыми или иными зловонными ингредиентами.

Тихое обсуждение между Гарри и Дафной, пока рецепт вывешивался на доску, привело к выводу, что Гарри займется нарезкой и взвешиванием - он достаточно много делал этого дома, - а Дафна возьмет на себя ответственность за объяснение того, что они должны делать, и за перемешивание.

Рецепт на доске немного отличался от того, что был в книге, поэтому Гарри сделал заметки о различиях (Дафна сделала то же самое), а затем вошел в расслабляющий ритм подготовки ингредиентов. С точным количеством сушеной крапивы пришлось повозиться, но в инструкции было указано точное количество в унциях, и Гарри решил, что лучше быть точным; остальное ушло на второй план. Затем нужно было положить рогатых слизней для тушения, а это означало, что на огне одновременно находились две вещи, поскольку основное зелье должно было быть готово до того, как слизни закончатся.

Профессор Снейп ходил по столам и критиковал почти всех (кроме Драко), но Гарри считал это вполне уместным, учитывая, что они работали с опасными магическими смесями. Он даже воспользовался возможностью попросить разъяснений, что делать с отрезанными кусочками, которые, как сказал профессор Снейп, нужно просто выбросить, если это обычные ингредиенты, например крапива.

Когда Гарри съел их минуту или около того спустя во время спокойной части процесса приготовления, профессор Снейп, казалось, не знал, что на это сказать.

"Вы можете делать это со всем?" спросила Дафна, помешивая котел и ожидая, пока слизеринцы закончат тушиться.

"Почти со всем, - ответил Гарри, перепроверяя рецепт. Крапива, змеиные клыки... оставались только перья дикобраза и тушеные слизни, и то их нужно было добавлять быстро, после того как котел был снят с огня. "Я не пробовал ничего ядовитого".

"Я уверена, что крапива ядовита", - ответила Дафна с забавным видом. "А как ты определяешь, что что-то ядовито?"

"О, ну... Я как-то читал об этом книгу", - сказал ей Гарри. "Маггловскую книгу, я имею в виду. Там говорилось, что если у тебя не будет реакции в течение нескольких часов после того, как ты натрешь им кожу, и не будет реакции в течение нескольких минут после того, как ты прижмешь его к губам, и ты будешь держать его во рту не менее пятнадцати минут без каких-либо неприятных последствий - и еще несколько шагов - тогда ты можешь быть уверен".

"Магглы", - усмехнулась Дафна. "У волшебников для этого просто есть заклинание. Это гораздо проще".

Она нахмурилась. "Хотя я не думаю, что оно рассчитано на драконов. Вообще-то я не думаю, что кто-то знает много о драконах, которые едят не только мясо, но и растения".

"Не болтать на уроке", - предупредил профессор Снейп.

________________________________________

Гарри задался вопросом, есть ли где-нибудь в библиотеке книга, объясняющая все странные взаимодействия, которые могут иметь ингредиенты для зелий. Он слышал, как учитель зельеварения критиковал Невилла за то, что тот чуть не выполнил две инструкции в неправильном порядке, и, судя по всему, если бы дикобразные перья были добавлены до того, как котел сняли с огня, то получилась бы неприятная, пропитанная магией кашица, которая легко могла бы растворить котел.

Ничто из того, что Гарри знал о кулинарии, не могло объяснить этого, по крайней мере, напрямую, но именно для этого он и был здесь, чтобы учиться, и было ясно, что профессор Снейп, хоть и был едким, знал свои зелья. Четыре пары допустили ошибки, сделавшие их зелья бесполезными или почти бесполезными, и профессору едва хватило взгляда на результаты, чтобы объяснить, где именно они ошиблись.

Все это означало, что Зелья входили в программу обучения Гарри в Хогвартсе где-то посередине. Возможно, оно было не таким приятным, как Чары, но оно было лучше, чем Защита, и было более доступным, чем несколько однообразная История магии.

Возможно, со временем грубоватое отношение профессора Снейпа станет проблемой, но Гарри мог не обращать внимания на такие вещи. Он уже много лет занимался этим дома.

________________________________________

"Поттер, оставайтесь здесь", - приказал профессор Снейп, когда они собирали вещи. "Я хочу поговорить".

"Да, сэр", - быстро согласился Гарри, обдумывая расписание. Он планировал сразу после урока подняться и приступить к выполнению домашнего задания по Зельям, но, поскольку домашнее задание оказалось подготовкой к следующему уроку, его, по возможности, лучше было бы сделать вечером в четверг.

При словах учителя зелий Драко и его друзья (Винсент и Грегори, если Гарри не ошибся) захихикали, проходя мимо и выходя за дверь.

Как только остальные ученики покинули класс, профессор Снейп подошел к столу Гарри.

"Мистер Поттер, - начал он. "Я преподаю Зелья в этой школе уже много лет, но никогда не видел такой глупости, как ученик, поедающий ингредиенты для Зелий".

Гарри слегка наклонил голову. "Простите, сэр? Я обычно ем остатки ингредиентов, когда готовлю".

Профессор Снейп моргнул. "Когда вы... готовите".

"Да, сэр", - согласился Гарри. "Мои тетя и дядя ждут, что я буду готовить, и я думаю, что они пытаются не давать мне достаточно, но это не работает, потому что я могу съесть яичную скорлупу, упаковку и прочее, и это меня насыщает".

"Ваша... тетя", - повторил профессор Снейп. "Мистер Поттер, вы хотите сказать, что последние несколько лет за вами ухаживали Петуния Эванс и ее муж-олух?"

Гарри кивнул. "Если ее так звали до того, как она вышла замуж за дядю Вернона. Но они не были такими уж плохими, потому что... ну, с тех пор как я превратился в дракона, я думаю, они не могли найти способ сделать это ужасным для меня".

Он нахмурился. "Погоди, откуда ты знаешь имя моей тети?"

"Это не ваше дело, мистер Поттер", - сказал ему профессор Снейп. "Но, к вашему сведению, вы не должны ничего есть или пить в лаборатории зелий, потому что есть серьезный риск, что это заражено и может быть токсичным. Мне все равно, если вы раньше не страдали от токсических реакций, потому что вы дракон, это то, чего вы не должны делать".

"Хорошо, профессор", - сказал Гарри, кивнув. "Извините за это. У вас есть какие-нибудь советы, как мне избежать искушения?"

"Я не являюсь вашим консультантом по питанию, мистер Поттер", - сказал ему профессор Снейп. "Раз уж остальные ученики вашего курса, да и всех остальных курсов Хогвартса, сумели воздержаться от употребления ингредиентов для зелий в течение последних десяти лет, то и вам не стоит так же поступать".

Гарри обдумал это и снова кивнул. "Хорошо, профессор. Я сделаю все, что в моих силах".

Профессор Снейп нахмурился, изучая выражение лица Гарри, а затем, похоже, согласился (возможно, по догадке), что гриффиндорец был искренен.

"Еще один вопрос, мистер Поттер", - сказал он. "Вы упоминали о превращении в дракона, и, конечно, я вижу, что вы им стали. Но как это произошло?"

"Простите, профессор, я не очень хорошо помню", - признался Гарри, слегка подергивая крыльями. Он поднёс когти к морде и рассеянно почесал её, размышляя. "Это было довольно давно... после того, как я впервые пошёл в школу, но не сразу".

Гарри подождал, не возникнет ли у профессора Снейпа новых вопросов. Его лицо приобрело странный цвет, он бормотал про себя что-то про "наследие" и "отложенные чары", и через некоторое время, как ему показалось, Гарри поднял переднюю лапу.

"Я могу идти, сэр?"

"Что?" спросил профессор Снейп. "Да. Конечно, ты можешь пойти!"

________________________________________

Было приятно, что учитель так заботится о его благополучии.

http://tl.rulate.ru/book/102404/3539823

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь