Готовый перевод Harry Potter: Rise From Dust / Гарри Поттер: Восставший из праха: Глава 34

Хагрид поставил яйцо на стол. По твердой скорлупе раздались звуки трещин. Что-то зашевелилось, пытаясь выбраться из скорлупы. Девочки подошли ближе к столу, на их лицах было написано полное восхищение. Трио, по-прежнему молча, тоже подошло ближе, оказавшись на значительном расстоянии от нападавшего. Приподнявшись на носочках, Гарри напряг шею, чтобы посмотреть на него. Скребущий звук продолжался ещё некоторое время. Затем появилась трещина, расколовшая яйцо.

"Это норвежский риджбек..."

"Ты права, Каллиста. Это..."

"Чертов дракон!" Шейла была потрясена.

"Разве это не незаконно, Хагрид? Как ты получил одного из них?" Дафна ошеломленно смотрела на дракончика, прищурив глаза.

"Вообще-то я его выиграл. Как-то вечером, выпивая в деревне, я увлекся игрой в карты", - пояснил Хагрид, сияя.

"Он такой милый..." ворковала Регина.

Трио в ужасе смотрело, как девушка обнимает дракончика. Гермиона попыталась объяснить ей, чем грозит дракон, но нахмурила брови в замешательстве, когда ни Хагрид, ни ее спутники не проявили никакого беспокойства. Ее рот приоткрылся от восхищения, когда дракончик стал удобнее извиваться в ее руках. Как будто дракон относился к ней как к родной матери. Кто эта девушка? Это не может быть нормальным.

Регина усмехнулась, нежно погладила дракона, и он мурлыкнул. "Есть имя для него, Хагрид?"

"Я думал о Норберте!" - щебетал он, протягивая свою большую руку, чтобы погладить дракона. Дракон оскалился, показав опасные острые клыки.

"Отличное имя!" заявила Регина. "Норберт, мне нравится!"

Гарри и три другие девочки обменялись взглядами. Они покачали головами и улыбнулись. Поверьте, Реджин не могла не согласиться с любым прозвищем, которое придумал Хагрид.

"Что ты только что сделал? Даже мой брат, Чарли, сказал, что приручить драконов невозможно!" Рон зажал рот обеими руками. Трио было ошеломлено этим, но предупреждающий взгляд Каллисты заставил их тщательно обдумать свои следующие слова

"У Регины есть способность, которой я завидую", - сказал Хагрид, опускаясь на свою кровать.

Он и все трое посмотрели на девушку, когда она схватила Шейлу за руку. Шейла испуганно закрыла глаза, но открыла их, как только почувствовала свою руку на голове дракона. Ее ухмылка быстро перешла в вопль, и она поспешила к Гарри, чтобы защитить его, когда тот чихнул. Из его пасти вылетело несколько искр. Все четверо захихикали, а Шейла уставилась на них, продолжая испуганно хвататься за мантию Гарри.

"Способности? Какие, Хагрид?" Дэниел обратил внимание на то, как его брат общается с друзьями.

"Ну, знаешь, способность понимать существ. Удивительно, что она их понимает. Я бы хотел этого для себя. Не только это, но и любые существа, подобные Реджин. Неважно, опасно это или нет, и в ответ она любит их. Гениальная девушка, Регина".

"Вы имеете в виду, общаться с животными?" Гермиона была поглощена разговором.

"Да, вроде того".

"Это вообще возможно?" резко прошептал Рон. "Я имею в виду, посмотрите на нее! Драконы не должны быть приручены, они опасны даже для ребенка! Министерству очень трудно их приручить. Им приходится постоянно накладывать заклинания на магглов, которые их замечают! Чарли получил ожоги по всему телу от диких драконов в Румынии!"

"Но ведь детеныш дракона - это не дикий дракон", - заметил Дэниел.

"Нет, но когда он вырастет, то станет им. Она психическая, вот что! Все они такие!"

Хагрид бросил на него суровый взгляд. "Рон, мне не нравится, что ты их оскорбляешь, так что больше так не делай! На этот раз я тебя прощаю, но это мое последнее предупреждение, говорю тебе! Если что и может быть, так это они, и я очень сильно на них обижаюсь. Понятно?" Рон быстро качнул головой.

"Хагрид!" воскликнула Реджин. "Я хотела спросить, не знаешь ли ты, где Пушистик, я давно не видела большую собаку!"

Девочки резко побледнели, а Гарри сделал вид, что ничего не замечает. Он точно знал, где находится Цербер, и не хотел, чтобы об этом узнали другие. Трио резко вздохнуло, удивляясь, откуда она знает об этом огромном звере. Хагрид уже собирался ответить, но после взгляда Гарри был вынужден замолчать.

Он ухмыльнулся. "Так, так, что у нас тут? Похоже, среди нас завелся шпион. Почему бы тебе не выйти и не поздороваться как следует, Драко Малфой?" Снаружи хижины послышался шорох, а затем скрип.

Хагрид вскочил на ноги и бросился к двери.

"О нет..." застонал Рон, обвиняюще глядя на Дафну. "Почему ты не остановишь его! Должно быть, это она привела Малфоя сюда в первую..."

Мимо него пронесся порыв ветра. Позади него раздался небольшой звук взрыва в том месте, куда попало заклинание. В хижине воцарилась мёртвая тишина. Оглянувшись через плечо, Рон судорожно сглотнул. Гарри метнул ужасное заклинание, которое он задумал, и оно пролетело в нескольких дюймах от лица Рона. Он даже не посмотрел на Рона, так как его взгляд был прикован к двери.

"Чёрт... Я промахнулся... Я был так уверен, что целился прямо ему в голову..." сказал Гарри, переключив свое внимание на мальчика. "Еще одно твое слово, и в следующий раз я не промахнусь".

"Что ты собираешься делать, Малфой нас видел". У Гермионы подкосились ноги.

Гермиона понимала, что ситуация невеселая. Какое бы заклинание он ни произнес, оно было опасным. К тому же он сделал это без слов. Гарри Поттер был не тем человеком, с которым стоит связываться. То, что она увидела сейчас, подтверждало многие слухи, которые она слышала о нем. Когда она впервые узнала об этих слухах, то посмеялась над ними. Ее разум оценивал, насколько это невозможно, и возмущался тем, что он стал любимым учеником большинства профессоров. Именно это заставляло ее отрицать Гарри Поттера.

"Я спрошу близнецов, могут ли они отправить по почте своего брата Чарли, чтобы он взял Норберта", - торжественно ответила Шейла.

"Хм..." хмыкнула Дафна. "Уизли, который изучает драконов, верно? Мои родители не станут нам помогать. Они будут в ужасе, а от мамы мы получим по ушам".

"Как бы мне ни хотелось позаботиться о парне, ему небезопасно находиться здесь. У Хагрида будут неприятности, если кто-то узнает, что у него есть дракон. Норберту придется уйти". Реджин грустно улыбнулась дракончику, который спал у нее на руках.

"Черт возьми, нет!" запротестовал Хагрид, входя в хижину и забирая Норберта у Регины.

"Прости, Хагрид, но так будет лучше и для тебя, и для Норберта..." Каллиста извиняюще улыбнулась хранителю земли.

Глаза Хагрида наполнились слезами, грозящими вот-вот упасть. Гарри отвернулся от них и переключил свое внимание на первокурсников, непринужденно продвигаясь к ним. Он с ухмылкой наблюдал, как они вздрагивали от страха перед его внезапной близостью. Уговоры он оставил девочкам. В конце концов Хагрид согласится на любой план.

"Я знаю, что вы трое хотите помочь Хагриду так же, как и мы. Просто предоставьте подготовку нам, но вы, ребята, будете отвечать за доставку дракона Чарли Уизли, а потом мы пятеро больше не будем участвовать в этом деле, так что после этого вы трое будете предоставлены сами себе. Что касается Малфоя..."

Гарри закрыл глаза, пытаясь почувствовать, где в данный момент находится этот маленький ублюдок. За последние несколько месяцев он часто использовал эту технику, и теперь она не вызывала у него затруднений. Ухмылка дернулась в уголках его губ. Малфой направлялся прямо в кабинет МакГонагалл. Было такое ощущение, что его заставили туда пойти.

"Скоро мы встретимся с ним... с профессором МакГонагалл. Не беспокойтесь о нем слишком сильно. Он не станет докладывать без каких-либо доказательств. Пока он не найдет доказательств своих утверждений, он не будет действовать, хотя и будет внимательно следить за вами тремя. Вы трое должны вести себя как невежды, если только... Вы хотите еще раз продемонстрировать заклинание, которое я использовал некоторое время назад... Я не против... Давайте посмотрим, какой эффект оно произведет, если попадет в кого-то из вас..." Они вздрогнули и решительно замотали головами. "Хорошо... Что касается тебя, Уизли, то я не из тех, кто легко прощает тех, кто оскорбляет мою спутницу. Я слышал, что ты сказал о Регине, и мне хочется проклясть тебя за то, что ты сказал Дафне. Я, видите ли, держу обиду... Так что готовься к тому, что тебя ждет неизбежное. Может быть, в будущем ты научишься держать свой большой рот на замке". При этих словах он сглотнул и едва не поперхнулся, увидев дьявольскую ухмылку на лице Гарри.


 

http://tl.rulate.ru/book/102308/3540699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь