Готовый перевод Champion amongst the best / Гарри Поттер: Чемпион среди лучших: Глава 3

Гарри сидел на заднем дворе дома и ухаживал за их с Петунией растениями. Это была одна из тех обязанностей, которые Гарри выполнял с удовольствием. Ему нравилось заниматься садоводством, и он сам выращивал овощи для своих блюд. Вернон и Дадли постоянно высмеивали его за то, что он ест кроличью еду, но ему это нравилось. И это было то, что Дадли никогда бы не украл у него. Дадли терпеть не мог овощи. Поэтому Гарри следил за тем, чтобы у него всегда было достаточно овощей для еды. Поскольку в основном именно он ходил по магазинам - еще одна обязанность, которую он был вынужден выполнять, - Дадли не мог утруждать себя этим и покупал только сладости и чипсы, когда собирался однажды, совершенно забывая о том, что ему нужно купить, - он мог получить овощи, которые ему нравились, когда не мог получить их со своей маленькой грядки. В основном в зимнее время. К тому же он знал, какие овощи предпочитает Петуния, так что обеспечить хорошую диету было не так уж сложно.

Он как раз закончил поливать все растения, когда услышал громкий звук, похожий на треск, со стороны дома. Он осторожно обошел дом и увидел женщину, одетую в очень старомодный костюм, которая стояла и смотрела на входную дверь.

"Могу я вам помочь?" осторожно спросил Гарри.

Женщина посмотрела на него, и ему показалось, что в ее глазах мелькнул какой-то признак узнавания. Но он никогда не видел ее раньше. Он был уверен в этом. Точнее, он не помнил ни одного раза. Возможно, он видел ее, когда был маленьким ребенком.

"Да, я думаю, что да; вы ведь Гарри Поттер, верно?" спросила она.

"Да, это так, мадам?" спросил он.

"О, простите, меня зовут профессор МакГонагалл. Я из Хогвартса, чтобы ответить на ваше письмо". сказала она.

"А, понятно. Я не ожидал, что кто-то придет сюда, чтобы дать мне какую-то информацию. Я ожидал, что мне пришлют что-то вроде брошюры о школе и культуре в целом". признался Гарри.

Профессор МакГонагалл посмотрела на мальчика. Он выглядел здоровым, но очень настороженным. Такого не должно быть. Сын Джеймса и Лили не должен так выглядеть. Когда он был маленьким, он был таким любящим и доверчивым ребенком. Что же случилось, что он стал таким замкнутым? Она знала, что это была плохая идея - позволить ему расти с этими маглами.

"Обычно мы знакомим детей, выросших в мире маглов, то есть в немагическом мире, лично, чтобы они могли сразу ответить на возникающие вопросы. Именно я показываю магглорожденным, детям с родителями-немагами, их путь, когда они впервые попадают в волшебный мир". пояснила она.

"Хорошо, в этом есть смысл. Я бы предложила вам пройти в дом, профессор, но там Петуния, и я уверена, что она устроит скандал, если в ее доме появится ведьма. Ведьма - правильный термин, не так ли? Или женщин-магов называют колдуньями?" спросил Гарри.

"Нет, ведьма - это правильный термин, а мужчин называют волшебниками. Колдуны и колдуньи - это классификация того, насколько могущественна ведьма или волшебник". Она объяснила, почему он называет свою тетю только по имени.

"У меня есть идея, как дать вам лучшее впечатление о мире волшебников, чтобы вам было легче принять решение, мистер Поттер. В Лондоне есть торговый квартал, он называется Аллея Диагоналей. Мы могли бы отправиться туда прямо сейчас, я объясню вам, что вас интересует, и дам вам материал для чтения". предложила она.

"А как я за это заплачу? Вы можете быть уверены, что Дурсли никогда не заплатят за что-то подобное. И как мы туда попадем, профессор?" спросил он недоверчиво.

Существует метод путешествия под названием "наваждение", которому обучают ведьм и волшебников незадолго до их совершеннолетия, то есть в семнадцать лет. Для более молодых ведьм и волшебников есть два метода. Первый - путешествие по сети флоу, системе соединенных каминов, где вы указываете место назначения и используете порошок флоу, чтобы активировать транспорт. Другой - рыцарский автобус. Его можно вызвать в любое место, если оно находится на суше в Англии или Шотландии. Чтобы вызвать его, нужно просто протянуть руку с палочкой. Для дальних путешествий, например, если вы хотите отправиться в другую страну, вам придется взять портключ. Это зачарованные предметы, которые устанавливаются на определенный пункт назначения и, когда они активируются, мгновенно переносят вас туда.

"Что касается вашего вопроса о том, как за это платить, то вы унаследовали поместье Поттеров от своих родителей. Оно будет находиться в доверительном управлении до вашего совершеннолетия. Для ваших школьных нужд существует трастовый фонд на ваше имя в Гринготтсе, банке волшебников". объяснила профессор МакГонагалл.

"Подождите, профессор МакГонагалл. Поместье Поттеров? Мои родители были хорошо обеспечены? Почему тогда Дурсли всегда жаловались, что я трачу слишком много их денег?" перебил ее Гарри.

"Конечно, жаловались. Поттеры - одна из старейших семей волшебников в Англии. И вы должны спросить своего менеджера в Гринготтсе, были ли перечисления вашим родственникам за ваш уход". ответила профессор МакГонагалл.

Гарри обдумывал полученную информацию. Похоже, его семья имела некоторое влияние в обществе волшебников. Ему нужно было узнать больше, особенно о том, сколько денег было в его распоряжении. Ему также предстояло выяснить, как управлялось его имущество в течение последних десяти лет после смерти родителей. И он хотел бы знать, как они умерли. Пьяная автокатастрофа казалась ему как никогда невероятной.

"Хорошо, только дайте мне вымыть руки, и я приду". сказал Гарри.

"Позвольте, мистер Поттер". Профессор МакГонагалл указала на его руки.

"Наказание". Она сказала, и грязь исчезла.

"Отличный фокус, профессор". сказал Гарри.

"Спасибо, мистер Поттер. Теперь мы сядем на Рыцарский автобус, так как этим способом передвижения вы, скорее всего, будете пользоваться чаще других, ведь ваш дом не подключен к сети флоу". Она объяснила.

"Это место не является моим домом. Возможно, это место моего проживания, но оно никогда не было моим домом". ледяным тоном заявил Гарри.

Профессор МакГонагалл удивленно посмотрела на него, затем подняла палочку, и раздался еще один громкий треск. Перед ними остановился фиолетовый трехэтажный автобус.

"Здравствуйте, добро пожаловать в Рыцарский автобус, срочно..." начал говорить молодой человек с прыщами.

"Прекратите, мистер Шунпайк, у нас мало времени". сказала профессор МакГонагалл.

"А, здравствуйте, профессор МакГонагалл. Вы снова сопровождаете очередного магглорожденного в Диагон?" спросил молодой человек.

"Да. Дважды на Диагон-аллею, пожалуйста". сказала профессор МакГонагалл.

"Один галеон и пять серпов, профессор". сказал он.

Профессор МакГонагалл протянула ему одну золотую и пять серебряных монет.

Золотая монета - это галеон, а серебряные называются серпами. Это значит, что в мире волшебников есть своя валюта и, вероятно, своя экономическая система. Мне нужно узнать об этом как можно больше. Сила каждого общества всегда там, где деньги". размышлял Гарри.

Профессор МакГонагалл проводила Гарри наверх и предупредила, что поездка будет не очень приятной. Затем автобус дернулся вперед, и Гарри понял смысл предупреждения. Стул, на котором он сидел, отбросило назад из-за резкого ускорения.

"Профессор, у меня вопрос. Вы сказали, что Поттеры - старинная волшебная семья. Почему меня воспитывали Дурсли? Разве не было волшебных родственников, которые могли бы взять меня к себе?" спросил Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/101949/3517437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь