Готовый перевод (Harry Potter) innovator / Инноватор: Глава 13

"Гринграсс".

"Это наш год OWL, Поттер, и мне нужен O+ по теории и практике чар, а также мне нужны дополнительные зачеты, чтобы получить мастерство чар". Дафна сказала и приготовилась сообщить новость.

"Хорошо, стремись выше. Спасибо за всю эту дополнительную информацию, хотя я уверен, что не просил об этом". Гарри ответил и уже собирался повернуть назад, когда она снова остановила его.

"Профессор Флитвик очень занят в эти дни, и, поскольку ты лучший ученик по чарам, он поручил тебе помочь мне с проектом за дополнительный кредит". Она так и сказала.

Гарри слегка моргнул, а затем громко рассмеялся: "Отличная шутка, Гринграсс, я и не знал, что в тебе есть что-то смешное".

Мальчик смотрел на нее так, словно ждал, что она рассмеется, а потом скажет: "Попался!" И, возможно, так оно и было, но, к сожалению, этого не произошло.

"Ты не шутишь. Ты ведь серьезно?" спросил он, на его лице отразился шок.

"Настолько серьезно, насколько я могу быть серьезной, да. Итак, назовите мне время, когда вы можете провести со мной час, в библиотеке, конечно, или, если хотите, в каком-нибудь другом месте? У меня есть несколько идей, которые я хотел бы обсудить с вами". Дафна кивнула головой, как будто это было самым очевидным.

"А почему вы думаете, что я вообще буду вам помогать?" - спросил Гарри. спросил Гарри, приподняв бровь.

"Почему Поттер, разве у тебя нет доброго сердца для тех, кто нуждается в помощи?" Дафна ухмыльнулась, но потом ее ухмылка сошла на нет, когда она увидела, что Гарри даже не позабавила ее маленькая шутка: "А еще говорят, что во мне нет ни капли смеха".

"Профессор Флитвик согласился дать вам равное количество дополнительных кредитов, а также разрешение покинуть класс, когда вы захотите, если вы уже знаете и можете выполнить заклинание, которое он преподавал в этот день."

Дафна сказала ему об этом и исполнила внутреннюю победную джигу, когда увидела, как выражение лица Гарри изменилось с раздраженного на заинтересованное. Это было хорошо, это означало, что он собирается принять её предложение.

"Тебе удалось уговорить его согласиться на это?"

"Конечно, удалось, только было одно условие: ты будешь активно помогать мне с моим проектом. Только это". Дафна кивнула головой и выжидающе посмотрела на мальчика, который обдумывал предложение.

"Договорились, встретимся сегодня в библиотеке, ни в каком другом месте, через час после окончания занятий". Гарри мог видеть, как лицо Дафны светится, словно рождественская елка, за ее маской ледяной королевы.

Честно говоря, он до сих пор не знал, зачем она это делает и какие у нее планы на его счет, но факт оставался фактом: он согласился.

А почему бы и нет? Гарри знал задания, которые давали седьмым курсам, и был уверен, что знает почти все чары. А это значит, что у него будет куча свободного времени, из которого только один час придется уделить надоедливой девчонке.

Но даже если ему придется только помогать ей, это не значит, что он не сможет просто заставить ее быть более занятой своим "проектом" и закончить несколько своих, так что технически это была беспроигрышная ситуация для него. Во всяком случае, так думал Гарри.

Они вернулись к своему обеду, когда Дафна покинула их с Трейси на буксире. Каштановая девушка знала, что Дафна сделала это специально для Гарри. Она не знала, как ее подруге удалось это провернуть и убедить Флитвика, но она знала, что ее подруга хорошо справилась.

"Кхм-кхм".

Гарри вздохнул, и его пальцы дернулись, чтобы проклясть следующего человека, который будет их так тыкать. Тем не менее он повернулся вместе со своей свитой и увидел ужасное зрелище.

"Да, Алан? Что тебе нужно?" спросил Гарри, приподняв бровь, у мальчика-который-жил и его рыжеволосой подруги, которая стояла рядом с ним. К сожалению, никто из них не услышал Гарри. Почему?

"Привет, Флер, как дела?" Алан заикался с остекленевшими глазами, в то время как его лучший друг смотрел на французскую веелу со звездами в глазах, в буквальном смысле слова.

"Мейстер Поттер". Флер поприветствовала его и посмотрела в сторону того, что имело большее значение, например, обеда с одним из ее немногих друзей-мужчин... с тем, кто, как она надеялась, станет для нее больше, чем просто другом. Но Флер знала, что не будет слишком огорчена, если парень предпочтет ей карьеру.

"Как поживаете? Можешь посидеть с нами за обедом?" спросил Алан у роскошной женщины, которая одним только своим видом украла сердца половины большого зала. Другая половина, очевидно, состояла из сердитых девушек, которые смотрели то на своих парней, то на французскую красавицу.

"Простите, мейстер Поттер, но я уже начал трапезу на полдень с одним человеком. И это дурной тон - оставлять свою еду и своего друга без присмотра, поэтому я вынужден отказаться от вашего щедрого предложения".

Даже тупица мог заметить сарказм, которым француженка-ведьма наполнила свои последние слова. Хорошо, что ни Рон, ни Алан не контролировали свои эмоции. Поэтому оба тупоголовых кивнули и покинули группу.

Гарри знал, что очень скоро до них дойдет, что произошло, и они снова начнут его проклинать. Впрочем, для него это не имело значения, потому что и младший брат, и его друг усвоили урок: никогда не связываться с ним на втором курсе.

Остаток обеда прошел без проблем, за что Гарри был очень благодарен. Учитывая тот факт, что Гарри опасался двух девушек, которые якобы его преследовали, он изо всех сил старался избегать их обеих.

"Спасибо, Гарри, за прекрасный обед, я рад, что у меня есть такой замечательный друг. Ты помнишь Габби? Мою младшую сестру? Она спрашивала о тебе". Флер сказала, когда они снова собирались расстаться.

"Ах да, та милая девочка, которая устраивала хаос на балу, а потом пряталась за мадам Делакур, верно? Передавай ей привет от меня". Гарри помахал Флер рукой. Затем он повернулся к все еще ошеломленному Блейзу и стукнул его по затылку.

"Блез, ты ставил нас обоих в неловкое положение, пока мы были с Флёр, и я не знаю, сколько раз мне пришлось извиняться перед ней от твоего имени". Гарри ворчал, пока дуэт шел к классу трансфигурации на двойное занятие с пышками.

"Я ничего не могу с собой поделать, Гарри, она просто удивительно красива. Не знаю, как тебе удается держать себя в руках, когда она буквально сидит рядом с тобой и разговаривает с тобой". Блейз задумался и вдруг остановился.

"Я могу, потому что у меня есть чувство морали и сильная сила воли, ее аура меня даже не пугает, в отличие от тебя, который начинает пускать слюни, как только она попадает в твое поле зрения... Подожди, почему ты остановился?" Гарри уже сделал несколько шагов вперед и повернулся, чтобы увидеть, как Блейз смотрит на него расширенными глазами.

http://tl.rulate.ru/book/101881/3525619

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь