Готовый перевод (Harry Potter) innovator / Инноватор: Глава 11

~~Глава 3: Ключ к победе~~

Тук-тук

"Входи, Гарри!"

Гарри закатил глаза, услышав этот несносно веселый голос, и вошел в кабинет.

"Как поживаешь, Гарри, и как продвигаются твои проекты? Есть ли что-то, о чем мы должны знать?" так поприветствовал его Гарри, когда он вошел в кабинет и сел на предложенный стул.

"Директор, насколько я знаю, я все еще ходил на занятия и не победил ни светловолосого сопляка с комплексом папочки, ни рыжеволосого сопляка с комплексом героя. Так могу я узнать, зачем меня вызвали?" Гарри посмотрел прямо на директора, который вздохнул.

"Раньше все было гораздо лучше". Дамблдор пробормотал, глядя на новатора.

"Вы имеете в виду то время, когда я делал все, что вы хотели, и был застенчивым маленьким мальчиком, всегда отвечавшим "да, сэр"?" Гарри сузил глаза, глядя на директора, который стыдливо опустил взгляд. "Давайте не будем идти по этому пути, директор. Скажите, чем я могу помочь вам сейчас?"

Дамблдор потер глаза, он становился слишком старым для таких вещей. Почему он не может просто умереть? "Гарри, сегодня начинается Тривизардный турнир, и я хотел бы узнать, изменилось ли твое решение относительно участия в турнире или нет?" Пожилой директор спросил осторожно, но в его голосе звучала непобедимая надежда.

"Нет, не изменилось. Мне очень жаль, директор, но моя нагрузка не уменьшилась, ни на йоту. Поэтому я не буду участвовать". Гарри сказал директору, а затем посмотрел на Фоукса, который тут же подошел и сел ему на плечо.

"Как дела, Фоукс?" спросил Гарри у древней разумной птицы, которая пронзительно закричала в ответ.

"Ты ему нравишься". начал Дамблдор, глядя на то, как его знакомая птица удобно устроилась на плече Гарри.

"Мне он тоже нравится, он хороший друг". Гарри кивнул и встал, когда Фоукс взлетел и занял свое место на жердочке: "Если это все, директор..."

Дамблдор посмотрел на мальчика перед собой: "Я действительно хотел, чтобы ты присоединился к этому турниру, Гарри, не только потому, что ты был бы лучшим кандидатом, но и потому, что это отвлекло бы твоё внимание от других вещей, которые занимали тебя в последнее время".

"Спасибо за вашу любовь и заботу, директор, но именно ваша забота привела меня в эту ситуацию. Так что, если бы вы могли, пожалуйста, больше не заботиться обо мне, я был бы вам очень признателен". С этими словами Гарри направился к двери и остановился.

"И еще, директор, не могли бы вы сделать кое-что для меня?"

"Все, что угодно, мой мальчик, если это в моих силах, то это будет сделано". Дамблдор благосклонно улыбнулся стоящему перед ним подростку.

"Тогда перестаньте подписывать просьбы всех иностранных студентов, которые хотят, чтобы я показал им все вокруг из-за их собственной испорченной потребности во внимании". Он сказал, и с этими словами новатор удалился из кабинета директора.

Дамблдор с грустью посмотрел вслед удаляющейся фигуре мальчика и вздохнул: если бы только он мог отмотать время назад и не позволить себе в прошлом вовлекать такого маленького мальчика в дела взрослых.

К тому же, работа Тома не была сделана в геометрической прогрессии, и я уверен, что к концу года Гарри сам узнает обо всех крестражах".

Когда Дамблдор попросил Гарри о помощи в поисках Волдеморта и его источника бессмертия, он и подумать не мог, что мальчик оставит все свои остальные дела и полностью сосредоточится на таком долгом и утомительном процессе во имя добра.

В конце концов, мальчик показал себя эгоистом и сосредоточился исключительно на своих прибыльных работах, поэтому Дамблдор не предполагал, что Гарри будет уделять все свое внимание работе, которая не приносит ни признания, ни прибыли, но, похоже, он ошибался: Гарри полностью отдался поиску и уничтожению хоркруксов, чтобы Том Риддл однажды был убит.

И все же было бы неплохо, если бы он проявил немного своих подростковых наклонностей", - размышлял Дамблдор, откинувшись в кресле и глядя на растущую стопку писем, на которые ему еще предстояло ответить.

Директор выбрал первое и хмыкнул: "Итак, лорду Гринграссу нужна помощь с его... подождите, разве не ходили слухи о дочери лорда Гринграсса и Гарри? '

Голубые глаза заискрились полным светом, когда в и без того запутанном мозгу престарелого мага начал формироваться новый план.

-----

"Пять баллов Рейвенкло, отличный ответ Гарри!" пискнул Флитвик, спрыгивая со стопки книг, на которой он до этого стоял.

"Теперь, чтобы отработать эти два заклинания, я хотел бы разбить класс на пары, нет-нет. Директор Дамблдор решил показать, что мы в Хогвартсе придерживаемся принципа "Единство в разнообразии" или междоусобного единства, поэтому я объявлю пары для вас". Флитвик достал пергамент и начал объявлять имена.

"Энтони Голдштейн и Пэнси Паркинсон".

"Су Ли и Винсент Крэбб".

.

.

.

Гарри с ужасом ждал этого момента: почему его имя не объявили раньше? Хозяин посмотрел на мастера чар: "Ну же, тупица, объяви уже моё имя и не делай того, о чём я думаю...

"Гарри Поттер и Дафна Гринграсс".

' - делать... Проклятье! Гарри мысленно выругался, глядя на Дафну, которая сейчас даже не смотрела в его сторону: "Конечно, иди и стань ледяной королевой..." Он посмотрел на Блейза, который сидел рядом с ним и едва заметно, по его мнению, поднимал большой палец, ухмыляясь при этом как сумасшедший.

Гарри встал со своего места и направился к Дафне "Дэвис".

Трейси подняла голову и пожала плечами: "Тебе придется подождать, знаешь ли. Я все еще не получила своего партнера. Погоди, это прозвучало как-то не так, знаешь ли".

"- И Трейс Дэвис".

Трейси моргнула, услышав свое имя, затем посмотрела на Гарри, который смотрел на нее, приподняв бровь, как бы говоря: "Ты съезжаешь или нет? '

Трейси кивнула и медленно встала, ища свободные места, потому что не знала, на какое из них ей сесть, так как была занята тем, что вела себя как стерва по очень веской причине.

"Мэнди Броклхерст". сказал Гарри, садясь на место рядом с Дафной.

http://tl.rulate.ru/book/101881/3525617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь