Готовый перевод Naruto: Rise of the Lord of Foxes / Наруто: Восхождение повелителя Лис: Глава 21

"Когда я только прибыл сюда, к началу въезда в эту страну, где был построен мост, я прочитал табличку слово в слово и повторял ее в своей голове. Когда я расспрашивал о тебе, то получал только чудесные новости о том, что ты помог этим людям и внуку строителя моста выбраться из депрессивного состояния", - сказал Сано, снова удивив Наруто.

"Как ты узнал об этом?" - с любопытством спросил Наруто, ведь не так уж много людей знали о той маленькой... дискуссии, если хотите, между ним и Инари.

"Однажды я навестил того старого пьяницу, и он рассказал мне, что у тебя была довольно жалкая жизнь, из-за которой этот город казался тебе раем. Ведь несмотря на то, что люди опустились и почти выжили, они были друг у друга, хотя это было все, что у них было. У тебя же не было никого, и, судя по тому, что мне рассказывали, тебе давно пора получить по заслугам, малыш. У меня также есть ощущение, что эта маска поможет тебе на твоем пути. Только не забудь, когда станешь знаменитым, отдать часть денег мне и рассказать людям, как ты получил от меня эту маску", - сказал слегка смеющийся Сано и пожал детям и Зангецу руки, прежде чем они ушли.

В тот же день Сано зашел домой и обнаружил там небольшой мешочек с деньгами из того, который был у Наруто, и записку от самого парня.

"В будущем мне могут понадобиться твои услуги для изготовления масок, так что не думай, что ты уже свободен, Сано-сан.

Приятно иметь с вами дело".

-Наруто

Сано лишь от души рассмеялся, сочтя, что это единственное, что он может сделать.

(Страна Волн - Великий Мост Наруто)

"Мой маленький Наруто-кун, должно быть, нашел что-то, чем заинтересовался Орочимару-сама, если я могу чувствовать остатки этой странной чакры отсюда", - подумал Кабуто, чувствуя, что вокруг Страны Волн осталось много чакры, хотя теперь она заметно поредела, так что следить за ней стало сложнее, чем он ожидал.

Впрочем, то, что это было трудно, не означало, что мальчика невозможно найти.

Вскоре он почувствовал сигнатуру чакры Наруто неподалеку от них и подал сигнал стоящим за ним АНБУ Звука бежать через мост, чтобы найти ниндзя-изгоя Кохона и отвести его к Змеиному Саннину.

Неподалеку от них ниндзя-охотники Кохоны тоже направлялись в Страну Волн, только вместо поимки их послали убить мальчика-лиса.

О том, что в одном месте собралось столько ниндзя, а также о последовавшей вскоре битве будут говорить в Стране Волн еще долгие годы.

(С Наруто и Зангецу)

Наруто продолжал смотреть на маску, гадая, что подумают его друзья дома, если увидят его сейчас? Зная Сакуру, ей было все равно, и в худшем случае она знала о его жильце, а значит, была ненавистницей демонов, как и большинство жителей Деревни Листьев. Ино, скорее всего, последовала бы за ним, поскольку была влюблена в Сасукэ, к тому же она склонна к поверхностному восприятию окружающих. Если Киба был похож на свою мать, то Наруто знал, что ему не светит дружеское соперничество с наглым Инузукой, ведь яблоки в этой семье никогда не падали далеко от яблони. Хотя старшая сестра мутанта, Хана, и впрямь оказалась способна видеть вещи яснее, чем остальные члены ее клана.

Однако в данный момент его волновало не это. Его волновало то, как новость о том, что Зангецу находится внутри него, повлияет на отношение Хинаты к нему. Наруто мог показаться глупым, но он знал, когда кто-то любит другого больше, чем друга, и неоднократно делал это с Сакурой, даже если они были фальшивыми. В то же время Наруто знал, что чувства Хинаты к нему до того, как он отправился на миссию по поиску Сасукэ, ни в коем случае не были фальшивыми. Может ли новость о демоне внутри него отравить ее сознание, заставив думать, что он и есть настоящий демон? Чудовище? Неужели он навсегда останется один, так и не остепенившись и не обзаведясь собственными детьми, которым он мог бы рассказать свою историю, чтобы они знали, как велика была его борьба в жизни?

Некоторые вещи лучше оставить в покое.

Зангецу смотрел на своего ученика и чувствовал, как мысли и эмоции кружатся в его сложной голове. В его прошлой связи с Кохоной было много такого, что требовало решения и решения в ближайшее время, иначе он никогда не сможет разорвать невидимые цепи, сковывающие его под тяжестью сознания вины.

"Наруто, пора", - сказал Зангецу, заставив мальчика посмотреть на него.

"Да, Зангецу-сама... пора", - ответил Наруто без особых эмоций в голосе, надевая маску на голову и чувствуя, как внутренняя часть ее соединяется с боковой частью лица.

"Как ощущения?" - спросил Зангецу, которому все больше и больше нравился знакомый взгляд Наруто, придававший мальчику более "демонический" вид.

"Одним словом? Идеально", - ответил Наруто, добавляя чакру в маску, чтобы он мог видеть сквозь нее.

"Хорошо. По мере того как ты будешь расти и использовать мою чакру, маска будет расширяться, чтобы соответствовать динамике твоего лица. Кроме того, я решил дать тебе контракт на вызов демонических лис, которые помогут нам в путешествии, поскольку использование жаб может насторожить этого подглядывающего жабьего отшельника. Покажи мне свой комплект ножен, - сказал Зангецу, получив от Наруто кивок в знак понимания, и снял с пояса упомянутый предмет.

Он не то чтобы не доверял Эро-Сеннину, но и не мог сказать, что доверяет ему.

'Одного предательского сенсея пока достаточно, и даже если бы я мог доверять этому старому извращенцу, если бы его допрашивал Совет, любая информация, которую он узнает, могла бы быть использована против меня', - подумал Наруто, протягивая перед собой демонического лиса.

Зангецу направил чакру в руку и приложил кончики пальцев к ножнам, где находился символ головы лиса, заставив их на несколько секунд засветиться кроваво-красным светом. "Теперь ты официально подписал контракт со мной и моими сородичами, и он будет действовать только для тебя, поскольку это твои ножны, которые работают только с твоим мечом. Всем остальным, кто попытается его использовать или подделать, отстрелят конечности, если они узнают, откуда он взялся", - сказал Зангецу, после чего перевел взгляд вправо от себя, почувствовав приближение нескольких групп людей, направлявшихся в их сторону.

"Чувствую, у нас гости. Что может лучше помочь завоевать репутацию, чем убивать людей из мест, которые я ненавижу?" - сказал Наруто, хотя это было скорее утверждение, чем вопрос, так как он убрал ножны и теперь держал в руке свой обычный меч, а Зангецу отступил назад к печати, не желая, чтобы их секрет о его активности за ее пределами стал известен их врагам.

Вскоре Наруто оказался почти окружен АНБУ Звука, а ниндзя-охотники Кохоны ждали в тени, не понимая, что Итачи и Кисаме делают то же самое.

Однако Наруто понял.

"Давно не виделись, Наруто. Ты никогда не звонишь, не пишешь и не приходишь ко мне в Деревню Звука", - сказал Кабуто, уверенно глядя на свою жертву.

"С какой стати я должен навещать тебя или того змеиного квира, которого ты называешь хозяином? В отличие от тебя, у меня нет нездорового фетиша на длинные змеиные языки, обвивающиеся вокруг меня по ночам", - сказал Наруто, заметив за своей маской удивленные движения и, похоже, тихое хихиканье Кабуто.

http://tl.rulate.ru/book/101854/3532100

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь