Готовый перевод Harry Potter. Black and White / Гарри Поттер. Черное и белое: Глава 42.

"Где я?! Что это?! Человек! Дурак, приготовься к смерти!"

"Подожди, не нападай на него!"

"Говорящий! Человек, что это за глупость?!"

Гарри не заметил, как в зале воцарилась тишина, когда он обратился к ядовитой змее перед ним, которая начала жадно разглядывать Джастина из Хаффлпаффа.

Эндрю быстро пробрался сквозь толпу и нашел дорогу к платформе. Он повернулся к змее и начал говорить.

"Эй, теперь не нужно никакого сумасшествия, хорошо? Давай просто поговорим об этом..."

"Дурак! Человек вызвал меня, это не может остаться безнаказанным!" - злобно прошипел змей Эндрю.

"Что ж, если ты ищешь того, кто привел тебя в этот мир, то этот беловолосый человек позади тебя - причина этого!" Эндрю сказал, что бросил блондина-слизеринца под автобус без каких-либо сожалений.

"Эндрю!" Гарри сделал замечание.

"Что?! Это правда!" Эндрю ответил по-английски, сбив с толку всех остальных вокруг.

Драко Малфой не был уверен, что происходит, но он был уверен, что это не должно было стать одним из результатов. Не только Гарри Поттер был болтуном, но и его проклятый "брат". Внезапно оба Поттера, а также змея синхронно повернулись, чтобы посмотреть на него, он почувствовал, как дрожь пробежала по его спине. Прежде чем он успел что-либо предпринять, змея, которую он вызвал, повернулась и начала скользить к нему с сердитым шипением. Он почувствовал, что замирает, но прежде чем существо добралось до него, он увидел, как оно вспыхнуло пламенем, забилось по земле, издав тихий вскрик боли, прежде чем все исчезло в облаке пепла.

"Господи! Что, черт возьми, с тобой происходит?! Как ты мог поверить, что сжечь животное заживо - лучший способ действий?!"

Подняв глаза, Малфой увидел, что Эндрю Поттер смотрит на их профессора зелий самым ненавидящим взглядом, который он когда-либо видел у мальчика.

"Поттер! Это дикое животное собиралось напасть на студента!" Снейп ответил воплем в ответ своим обычным сердитым тоном.

"Тот же самый студент, который вызвал его! Какого черта?! Ты не мог просто заманить его в ловушку и поместить глубоко в Запретный лес или что-то в этом роде?! Ты даже не мог дать ему быструю смерть?! Он кричал добрых 10 секунд, прежде чем умер! Ты больной сукин сын!" Темнокожий мальчик снова закричал, прежде чем покинуть Большой зал.

Он едва заметил, что все ученики смотрят на него потрясенными глазами, когда он выбежал из зала, за ним быстро последовал его брат, который попытался успокоить его.

В тот момент, когда эти двое ушли, зал взорвался бормотанием, люди уже начали распускать слухи о двух мальчиках.

"Итак, все! Успокойся! Я полагаю, нам следует продолжить дуэли, да? Ладно, все разбейтесь на пары и начинайте практиковать обезоруживающее заклинание между собой". Заявил Локхарт, отвлекая внимание от двух ушедших мальчиков и их невероятных способностей.

Северус Снейп просто смотрел на двери зала, из которого вышли два мальчика, в полном шоке. Не только от того, что сказал Эндрю, но и от замечательного открытия, которое теперь было ему представлено. Дамблдору нужно было узнать об этом как можно скорее.

***

Когда Гермиона и Рон, наконец, нашли двух мальчиков на движущейся лестнице по пути на поле, чтобы немного полетать.

"Эй, что, черт возьми, это было?!" Рон спросил двух мальчиков.

«Что? Летучая мышь это заслужила, меня тошнит от его дерьма. - непримиримо ответил Эндрю.

"Нет, не это, хотя тебе действительно следует извиниться за это; я думаю, Рон говорит о том, что вы двое делали со змеей?" - Быстро сказала Гермиона, переходя к делу.

"Что ты имел в виду?" Спросил Гарри, нахмурив брови.

"Какого черта? Ты шипел на это!" Настойчиво заявил Рон.

«Что? Нет, мы разговаривали с ним, оно хотело напасть на Джастина, но мы... - Гарри кашлянул и посмотрел на Эндрю. "- э-э, я имею в виду, я сказал ему, что Малфой был тем, кто вызвал его, и поэтому, если кого-то нужно наказать за это. Почему вы, ребята, так чертовски удивлены? Вы были там, вы все слышали."

"Нет, мы слышали, вы, ребята, говорите на парслмуте, змеином языке!" Горячо сказал Рон.

«Что? Нет... но... Нет, как мы могли говорить на другом языке и не осознавать этого?" Спросил Гарри, когда они спускались по движущейся лестнице.

"Я не знаю, но Эндрю, Гарри; Салазар Слизерин был хорошо известен тем, что был Парслмаутом! Последним известным Парслмаутом была какая-то чистокровная семья, Гонты или что-то в этом роде. Суть в том, что Парслемут известен как темная черта". Гермиона закончила мягким тоном.

"Что?! Кто-то может быть известен как злой из-за кровавого языка?!" Недоверчиво спросил Эндрю.

"Ну, учитывая, как все началось со Слизерина, ты действительно так удивлен?!" Парировал Рон.

"да! Ну и что? Никому не разрешается этому учиться, потому что люди боятся, что это сделает тебя темным?! Это глупо!" Ответил Эндрю.

"Ну, в том-то и дело, Эндрю, ты не можешь выучить его так, как другие языки, я имею в виду, что ты можешь легко имитировать его, но ты не можешь научить себя различать тонкие различия в шипении, вот почему невозможно выучить парслемут, вместо этого, это черта людей с этим рождаются". Вмешалась Гермиона.

Прежде чем Эндрю успел вмешаться снова, заговорил Гарри. "Итак, я полагаю, мельница слухов запущена?"

"Э-э, да, люди говорят, что ты темный, в то время как большинство других просто рыжие; они говорят, что вы потомки Салазара Слизерина". Нервно заявила Гермиона.

Эндрю посмотрел на свои руки, затем снова повернулся к Гермионе с сухим взглядом. "Да, я очень в этом сомневаюсь", - сказал он скучающим тоном.

В конце дня Эндрю решил пойти прогуляться. Отмахнувшись от остальных своих друзей, он решил пойти один. Он пытался, но, хоть убей, не смог; крик, который издала змея, пробрал его до костей. Это прозвучало так чертовски болезненно, что он вздрогнул, идя по коридору.

Эндрю только что прошел мимо портрета группы охотников, когда столкнулся с первой группой студентов. Когда группа заметила его, начался шепот. "Как насчет того, чтобы сфотографироваться, это продлится дольше!" - прошипел он группе, заставив их тихо ахнуть, прежде чем убежать. "Идиоты". Пробормотал он, качая головой. Он повернулся и направился в противоположном направлении, в котором скрылась группа.

Когда он завернул за угол, мысли Эндрю вернулись к его разговору с Гарри после того, как они покинули зал. Как всегда, черноволосому подростку удалось успокоить его, но Эндрю не сомневался, что Снейп готовит для него довольно суровое наказание. Пожав плечами, он отмахнулся от этого. Ублюдок это заслужил.

Прошло совсем немного времени, прежде чем Эндрю обнаружил, что ничем не примечателен. "Чертовски вкусно". - кисло подумал мальчик, пытаясь сообразить, где он находится.

Он повернулся и оказался лицом к лицу с неестественно большой картиной. На большом полотне была изображена мать, баюкающая, казалось, возмутительно большого ребенка, но ребенок был похож на тролля или, может быть, на сильно разросшуюся картофелину. Мальчик наклонился ближе к картине, она двигалась не так, как другие, и это заставило его замереть. Это была настоящая магловская картина, а не волшебная. Он провел пальцами по изображению и слегка надавил на шероховатую поверхность. Внезапно изображение словно дернулось, Эндрю застыл; нет, не изображение, вся окровавленная область вокруг картины тоже сместилась.

Эндрю быстро отдернул руку, стена за картиной сдвинулась и начала отодвигаться в сторону, открывая небольшой коридор с дверью в конце.

Как только все было сказано и сделано, Эндрю стоял, уставившись в слегка тускло освещенный коридор и на таинственно выглядевшую дверь.

"Насколько я любопытен?" - спросил себя Эндрю, прежде чем слегка пожать плечами. "Очевидно, чертовски любопытен". ответил он, направляясь в коридор. Это вызывало легкую клаустрофобию, но ничего страшного. Когда он добрался до двери, он услышал, как стена позади него снова сдвинулась, когда он повернулся, чтобы посмотреть, он заметил, что свет снаружи медленно угасает, поскольку стена не давала ничего, кроме темноты.

Вздохнув, Эндрю повернулся обратно к двери. "Теперь уже слишком поздно поворачивать назад", - сказал он, поворачивая дверную ручку, вошел в комнату и был потрясен тем, что увидел перед собой.

Большая гостиная с несколькими диванами, ревущим камином, чем-то похожим на чай, и закусками, стоящими на маленьком столике рядом с одним из диванов. За роскошно выглядящей гостиной было что-то похожее на библиотеку.

"Я этого не ожидал". - Заявил Эндрю, тихонько присвистнув, проходя дальше в комнату.

Он подошел ближе к одному из диванов и провел рукой по его спинке, оценивая мягкую текстуру предмета мебели.

Затем он повернулся и направился к чаю и закускам, думая, что комната поставила их туда специально для него. Но, подойдя ближе, он заметил, что некоторые закуски были съедены, а чай выпит. Он внезапно стал очень внимательно прислушиваться к каждому звуку в комнате. Случайный треск дров в камине, время от времени жужжание насекомых, но звук, который он сразу уловил, исходил из маленькой библиотеки в комнате. Внезапно он услышал очень шокированный вздох.

Быстро повернувшись и держа в руке волшебную палочку, прежде чем он успел заговорить, он столкнулся лицом к лицу с другим человеком. Их темно-каштановые волосы блестели в теплом свете костра, их темно-серые глаза смотрели на Эндрю и его палочку в шоке, замешательстве и небольшом страхе, зелено-серебристый галстук человека свободно болтался на шее, а рубашка была неопрятно расстегнута.

"Поттер, что ты здесь делаешь?!" - потребовали они.

"Подожди минутку, ты..."

http://tl.rulate.ru/book/101763/3509832

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь