Готовый перевод Harry Potter: Heroes Assemble! / Гарри Поттер: Герои собираются!: Глава 32

Гарри находился в середине тренировки, когда по комнате разнесся глубокий звон. Этого было достаточно, чтобы прервать его концентрацию, и ему пришлось быстро уклониться, чтобы избежать оглушающего удара, который выпустил в него учебный манекен. Он оскалился, споткнувшись, и успел выпустить иммобулус, который парализовал манекен на середине пути, после чего тот упал на пол.

Вторым взмахом палочки он отправил манекен и его напарника, которого он уже успел пронести через всю комнату, пока тот не свалился кучей на пол, обратно на свои места.

Снова зазвенел колокольчик, и Гарри быстро пересек подвал, направляясь к двери и круговой лестнице за ней, которая должна была привести его обратно в квартиру. Колокольчик был амулетом его собственного изобретения, который должен был сообщать ему о появлении посетителя, чего в обычной ситуации он бы не смог узнать в магически запечатанной комнате.

Закрыв за собой дверь "шкафа", Гарри помчался через всю комнату туда, откуда доносился непрекращающийся стук.

"Тони?" растерянно спросил Гарри, открыв дверь и увидев мужчину с другой стороны.

"Гэндальф! Почему ты так долго?" спросил Тони. "Ну? Разве ты не собираешься пригласить меня войти?"

"Конечно, Тони, заходи", - ответил Гарри.

Гарри медленно закрыл дверь и стал наблюдать за мужчиной, наблюдая за тем, как он вертит головой, воспринимая все происходящее. Гарри никак не мог понять, зачем он здесь. Это явно не было связано с бизнесом, ведь Тони был одет в простые джинсы, футболку Black Sabbath и спортивную куртку поверх нее. И он не мог представить, чтобы один из самых могущественных людей в мире сделал простой визит домой.

"Ха, я представлял себе что-то более готическое", - небрежно заметил Тони.

"Что?" спросил Гарри, сбитый с толку этим вопросом.

"Ну, знаешь. Магические штучки. Вы ведь должны были застрять в Темных веках, не так ли? По крайней мере, мне так говорили. Темные века, готика, думал, эти два понятия сочетаются", - объяснил Тони.

"Вы ожидали, что мой дом будет освещен свечами, будет мрачным и задумчивым, с лесом, кожей и котлами, булькающими в углу?" спросил Гарри. "Полагаю, там также должны быть летучие мыши, пауки и прочее?"

"Ну, да", - ответил Тони, снимая пиджак и бросая его на стул.

Гарри покачал головой. "Нет, Тони. Мне не очень нравится стиль "гот"".

"Правда? Ты хочешь сказать, что я все неправильно понял? Это впервые", - прокомментировал он.

"Вообще-то, если бы ты был в британском магическом мире, то во многих местах не ошибся бы", - признал Гарри. "Хотя, вы не увидите много мест, где варят в котлах без присмотра, а летучих мышей обычно держат только для использования в качестве ингредиентов для зелий".

"Ха! Я был прав!" воскликнул Тони. "Хотя не могу сказать, что виню тебя за то, что ты сбежал от всего этого, Мерлин. Это было бы убийством - постоянно уворачиваться от паутины, особенно когда ты полупьян".

"Пожалуйста, не называй меня Мерлином", - попросил Гарри. "Этот парень умер много веков назад, а в мире волшебников он очень важная персона".

"Мерлин был реален? Ну вот. Кто бы мог подумать?" риторически спросил Тони, прежде чем снова оглядеть квартиру. "Так где ты все это хранишь?"

"Что все, Тони?" спросил Гарри, гадая, когда же будет затронута тема присутствия Тони.

"Твои магические вещи. Котлы, палочки, амулеты, книги заклинаний и все остальное, что может понадобиться такому волшебнику, как ты", - объяснил Тони.

Гарри слегка сузил глаза. "Мои волшебные вещи?"

"Да. Ну же, ты можешь мне доверять. Мы же Мстители, не забывай. Товарищи по команде. Если ты не можешь показать своих партнеров, то кого ты можешь показать?" спросил Тони, прежде чем перейти на новый уровень. "Я знаю, что ты хочешь показать это. Сейчас у тебя есть шанс".

Гарри решил, что парень не совсем ошибается. Было бы здорово не держать все время в тайне.

"Ты ведь понимаешь, что существует Статут секретности, не так ли, Тони? Это значит, что немаги не должны знать о мире волшебников, что мы должны держать все в секрете", - сказал Гарри.

"Пфф, - беззаботно отмахнулся Тони. "Я уже в курсе, Воробьиный Ястреб. Теперь покажи".

"Откуда ты берешь эти имена?" спросил Гарри, пересекая комнату.

"Что? Это все действующие имена волшебников", - ответил Тони. "Они из книг, если хочешь знать. Ты что, не читаешь?" А потом, проследовав за Гарри в библиотеку, сказал. "Неважно".

Тони повернулся кругом, разглядывая полки, заставленные книгами, и кресла для отдыха.

"Что ж, причудливо", - сказал он. "Полагаю, вы никогда не слышали об электронной читалке?"

"Слышал, но никогда не испытывал соблазна приобрести его", - ответил Гарри. "Магия и электроника не очень-то ладят друг с другом".

Тони сузил глаза, глядя на волшебника, и откинулся на спинку кресла, чтобы выглянуть через дверь в гостиную Гарри.

"Не хочу сообщать плохие новости, но многое из того, что у тебя там есть - телевизор, компьютер, dvd-рекордер - все это работает от электричества", - заметил он.

"Я знаю это", - усмехнулся Гарри. "И единственная причина, по которой они не взорвались, заключается в том, что я заколдовал их с помощью рун, подавляющих магию".

"Руны?" Тони вздрогнул. "Я бы хотел на них посмотреть. Что заставляет их работать? Нет, не говорите мне, ответ - "магия", не так ли? Но если это руны, подавляющие магию, не будет ли использование магии для того, чтобы заставить их работать, излишним?"

"Тони!" Гарри чуть не рассмеялся. "Есть еще одна вещь, которую ты должен узнать о магии: она не подчиняется никакой логике".

Ученый надулся, но потом отбросил эту идею, чтобы сменить тему. Действительно, казалось, что у этого человека ум на тридцать треков, а концентрация - как у трехлетнего ребенка.

"Так где же ваши волшебные книги?" - спросил он.

В ответ Гарри небрежно щелкнул запястьем, поймав свою палочку, когда она вылетела из кобуры в его руку, а затем коснулся одной конкретной книжной полки. У Тони чуть глаза на лоб не выскочили, когда книжная полка выдвинулась вперёд и убралась с дороги.

"Здесь", - сказал ему Гарри.

"Секретное отделение! Вот это круто!" воскликнул Тони, бросившись вперед, намереваясь изучить каждую книгу.

Когда одна книга зловеще зашумела, Тони быстро отступил назад.

"Твоя книга только что пыталась меня съесть?" - недоверчиво спросил он.

Гарри пожал плечами. "Некоторые из этих книг не совсем безопасны для не-магов".

"В таком случае хорошо, что ты их спрятал", - кивнул Тони. "Полагаю, можно предположить, что у тебя есть еще целая куча магических тайников, спрятанных по всему дому?"

Гарри пожал плечами, постарался изобразить как можно более загадочную улыбку.

"Знаешь, когда Башня будет перестраиваться, я планировал сделать комнаты для каждого из нас, ну, не столько комнаты, сколько этаж для меня, но это же моя Башня. В любом случае, если ты собираешься колдовать над всем и твоя магия не будет хорошо сочетаться с моими технологиями, то тебе придется позволить мне провести несколько тестов. Вообще-то, кучу тестов. Именно поэтому я и пришел: чтобы пригласить тебя", - сказал Тони.

"Пригласить меня?" повторил Гарри.

"Ну да, я подумал, что будет не очень весело оставаться здесь в одиночестве, когда эта часть города закрыта, и подумал, почему бы и нет? Но теперь, когда я знаю, что нужно сделать, чтобы убедиться, что ты не взорвешь меня или что-то в этом роде, ты просто обязан прийти", - сказал Тони.

"Думаю, в этом есть смысл", - ответил Гарри. "Только ты должен понимать, что если ты будешь проверять мою магию с помощью своих технологий, то я, скорее всего, взорву все вокруг".

"Ты бы видел, сколько всего я взорвал за эти годы, пытаясь что-то понять", - сказал Тони, отмахнувшись от возражений. "Хорошо. Это решено. А теперь, Гэндальф, не тяни время. Покажи мне, что еще у тебя есть".

Гарри ухмыльнулся про себя. "Ну, если ты уверен... Тогда, думаю, лучше всего начать со шкафа. Хочешь посмотреть, что я там храню?"

"Шкаф, да? Выглядит немного обыденно, но неважно. Веди", - сказал Тони.


Дорин в последний раз окинула взглядом свою комнату, проверяя, не забыла ли она что-нибудь важное.

Здесь было еще много вещей, к которым она не прикасалась, но ничего такого, без чего она не могла бы обойтись или что можно было бы легко заменить. Наконец ее взгляд остановился на фотографии, на которой были изображены она и ее родители.

Мейрин и Дор Грин были хорошими родителями, им всегда было весело вместе, но это никогда не было легко. Рождение дочери с мутировавшими генами, из-за которых она была частично белкой, всегда было для них очень тяжелым испытанием, и они делали все возможное, чтобы скрыть этот факт от мира. В общем-то, это было неразумно, особенно с учетом того, как в мире относятся к мутантам.

Дорин всегда приходилось бороться за то, чтобы скрывать эту часть своей личности, и в школе ее часто дразнили, особенно когда она не занималась плаванием или другими видами спорта. Дело было не в том, что она не могла, - на самом деле Дорин знала, что, вероятно, обошла бы всех остальных, особенно с ее улучшенной генетикой. Но страх, что о ней узнают, был слишком велик, поэтому родители запрещали ей заниматься чем-либо подобным.

И Дорин это надоело. Она хотела быть свободной и быть самой собой. И здесь, в Лос-Анджелесе, дома с родителями, она знала, что этого никогда не случится. Сейчас ей было пятнадцать, и она была готова стать самой собой и точно знала, куда ей нужно поехать, чтобы это произошло.

Взяв фотографию, она засунула ее в рюкзак вместе с одеждой, книгами, туалетными принадлежностями и другими самыми ценными вещами, не говоря уже о кошельке, набитом сбережениями. Ее пальцы погладили конверт, который она приготовила специально для этого случая, и она расправила его на столе.

Приняв решение, Дорин подхватила свой пояс с множеством мешочков, каждый из которых был наполнен орехами, и закрепила его на талии. Затем она надела перчатки без пальцев, после чего накинула свою любимую старую куртку-бомбер.

Давай, обезьянка Джо, пора посмотреть мир", - сказала она на беличьем наречии.

Одним большим прыжком и немного попрыгав, ее лучший друг устроился у нее на плече.

Затем, подхватив рюкзак, Дорин в последний раз вышла из своей комнаты, тщательно закрыв за собой дверь. Им нужно было успеть на автобус.

http://tl.rulate.ru/book/101311/3481269

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь