Готовый перевод Harry Potter: Heroes Assemble! / Гарри Поттер: Герои собираются!: Глава 17

За те месяцы, что Гарри управлял "Логовом Мародеров", в его двери входило множество разных людей.

Самой многочисленной группой были ученики средней школы Мидтауна, но даже среди них было столько же разных типов личностей, сколько и подростков. Среди них были спортивные люди, "качки", как ему сказали, их называли. Они часто были самыми шумными, в центре внимания. Потом были те, кто просто хотел "потусоваться" с друзьями, сидя небольшими группами, разговаривая и смеясь или делясь историями. А еще были одиночки, люди на задворках толпы, как Питер, который часто бывал там, но в одиночестве, наблюдая за всем происходящим.

Большинство его взрослых клиентов тоже можно было отнести к этим широким категориям. Некоторые приходили поесть и отдохнуть с друзьями. Другие были здесь телом, но не умом, уткнувшись носом в отчеты или телефоны. Иногда собирались небольшие компании, которые, казалось, захватывали своим присутствием все помещение, независимо от того, сколько физического пространства или столов они занимали.

Поэтому, когда над дверью звенел маленький колокольчик, Гарри по привычке поднимал голову и смотрел, сможет ли он классифицировать своего последнего клиента.

Но Гарри обнаружил, что последнего человека, вошедшего в его дверь, трудно отнести к той или иной категории. Он определенно не принадлежал к группе "тусовщиков", поскольку был только один. Судя по тому, как его глаза обшаривали все уголки комнаты, примечая присутствующих, он мог быть частью небольшой группы, но эта мысль была отброшена, когда он прошел через всю комнату и занял место за одним из небольших столиков.

Этот человек казался немного загадочным. Он держался очень уверенно, но что-то в нем было, что-то крошечное, что говорило Гарри о том, что он немного неуверен в себе, немного не уверен во всем. И еще - его одежда. Гарри первым признал бы, что у него почти нет чувства моды, но даже он мог заметить, что одежда этого человека устарела.

На нем была простая рубашка на пуговицах под коричневой кожаной курткой старого образца. Брюки были сшиты из какого-то льна и подпоясаны широким ремнем. Светлые волосы были аккуратно расчесаны на пробор.

Гарри подождал, пока мужчина усядется и изучит меню, после чего нахмурился и подошел к нему с блокнотом в руках.

"Привет! Добро пожаловать в "Логово Мародеров". Что я могу предложить вам сегодня?" спросил Гарри.

Мужчина посмотрел на него ясными голубыми глазами, не переставая хмуриться.

"Вы знаете, я не уверен", - ответил он.

"Ну, мы можем предложить почти все, что угодно", - ответил Гарри. "Я могу сделать для вас блюдо или просто десерт или какой-нибудь кусочек".

"А у вас есть яблочный пирог?" - спросил мужчина.


"Конечно", - улыбнулся Гарри. А со сливками или мороженым?"


"Со сливками или мороженым?" - повторил мужчина, слегка покачав головой. "Нет, пожалуй, я откажусь от них".

"А что бы вы хотели выпить? Чай или кофе? Мы можем сделать латте, капучино или эспрессо..." Гарри оторвался от размышлений, когда на лице мужчины появилось растерянное выражение.

"Знаете, я совершенно не знаю, что это такое", - признался он.

"Может, я принесу вам простую чашку кофе?" предложил Гарри. "Хотите с молоком или сахаром?"

"Обычный черный кофе - это прекрасно. Спасибо", - ответил он, положив меню обратно в держатель на столе.

"Скоро вернусь", - пообещал Гарри.

Когда он вернулся с заказом, то обнаружил, что мужчина достал блокнот и карандаш и делает набросок комнаты.

"Спасибо, - сказал мужчина, когда Гарри поставил рядом с ним кофе и тарелку с пирогом.

"Не за что", - ответил Гарри и кивнул на блокнот. "Вы очень хороши".

"Спасибо, это помогает мне расслабиться. Надеюсь, вы не против", - сказал мужчина.

"Нисколько. Оставайтесь столько, сколько захотите", - заверил его Гарри. "В это время дня всегда тихо. Впрочем, все изменится позже, когда закончится школа".

"Школа?" - спросил мужчина.

"Да. Ученики средней школы Мидтауна выбрали это место, чтобы тусоваться здесь каждый день после обеда", - пояснил Гарри, пожав плечами. "Это помогает им держаться подальше от улиц и неприятностей".

"И я полагаю, что это неплохо для бизнеса", - улыбнулся мужчина.

Гарри просто подтвердил это своей улыбкой.

"Я позволю вам вернуться к рисованию. Наслаждайтесь кофе и пирогом, и если вам понадобится что-то еще, просто спросите", - сказал он.

"Спасибо, я буду иметь это в виду", - ответил мужчина.


Гарри с досадой перелистывал страницу за страницей купленной им книги с картами. Где-то в ней должно было быть указано, где он находится.

Все это приключение начинало действовать ему на нервы, и он сомневался в целесообразности покинуть безопасный, тихий (ну, иногда тихий) Ден и полагаться на других людей или общественность.


Но нет. Каким-то образом его убедили, что получить водительские права и собственный автомобиль - хорошая идея.


"Больше свободы, можешь делать, что хочешь, ездить, куда хочешь", - уверяли его.

"Будет легче уехать в любой момент", - еще одна рекомендация, которую дал ему новый шеф-повар Дэвид.

В конце концов, после нескольких недель советов сотрудников, а затем и клиентов, когда они прониклись этой идеей, он сдался.

Взяв выходной, он отправился в ближайший офис Департамента транспорта и сдал письменный экзамен. После стольких путешествий за последние пять лет это было несложно. Правда, самым сложным было запомнить те правила, которые касались вождения в Америке, например то, что они ездят не по той стороне дороги, что люди дома, в старой доброй Англии.

Через несколько уроков он был признан прирожденным водителем и отправился на экзамен по вождению. Экзаменатор, пожилой мужчина с очень большой накладной бородой, которую Гарри изо всех сил старался не замечать, заверил его, что если он умеет водить в Нью-Йорке, то сможет водить в любой точке мира. Гарри тоже поверил в это.

На улицах города царил настоящий хаос. Водители втискивали свои машины в самые крошечные пространства, пытаясь доставить их туда, куда нужно, за минимальное время. И эти гудки! Гарри как-то слышал, что самым коротким измерением времени во Вселенной является "нью-йоркская секунда" - время, необходимое для того, чтобы свет стал красным и прозвучал первый гудок. Поездив по городу и испытав это на себе, он от всей души согласился с этим мнением.

И вот, со свежими правами на руках, Гарри решил побаловать себя небольшим автопутешествием по штату, взял напрокат машину... и быстро заблудился.

Он знал, что находится где-то в округе Вестчестер, возможно, в его северо-западном углу, хотя это не было само собой разумеющимся. На самом деле, судя по тому, как он ориентировался, он мог быть где угодно. Не так давно он проехал мимо вывески с надписью "Центр Салема", так что это уже кое-что.

Пролистав книгу с картами взад-вперед почти минуту, он наконец нашел "Центр Салема", и, к его удивлению, он действительно находился в северо-западном углу округа Вестчестер. Теперь оставалось только найти название дороги, на которой он находился, и он был уверен, что сможет сориентироваться на ближайшем шоссе и добраться до дома. Надеюсь, до наступления ночи.

Бросив раскрытую книгу с картой на пассажирское сиденье, Гарри включил передачу и медленно покатил по дороге, ища что-нибудь, что могло бы дать ему больше информации.

И тут он увидел это.

Большой овальный металлический знак был прикреплен к высокому кирпичному забору, рядом с двойными металлическими воротами. 1407 Греймалкин-лейн, Салем-центр. Это был адрес школы, возле которой он находился.

Поставив машину на стоянку, он быстро зашарил пальцем по карте. Он вздохнул с облегчением.

"Ладно, - сказал он себе. "Я поеду по этой дорожке сюда; сверну направо и буду ехать, пока не доеду до этого города, потом налево, и это приведет меня прямо к шоссе".

Добраться домой до наступления ночи будет проблематично, но, по крайней мере, он больше не заблудился.

http://tl.rulate.ru/book/101311/3481153

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь