Готовый перевод Harry Potter: Heroes Assemble! / Гарри Поттер: Герои собираются!: Глава 15

Стоял приятный весенний день, и в кои-то веки Гарри удалось убедить Гермиону, что будет здорово выбраться на солнышко и просто отдохнуть. Помогло то, что он смог напомнить ей о школьных временах, когда они просто валялись на берегу Черного озера или даже о своем "походе".

Большую часть той недели, что она провела там, они либо сидели у Гарри дома, просто разговаривая или занимаясь чем-то вместе (обычно Гермиона читала книгу из библиотеки Гарри), либо посещали различные музеи и культурные центры, разбросанные по всему городу, которые Гермиона всегда хотела посетить.

Сегодня было решено прогуляться по знаменитому Центральному парку Нью-Йорка, а остров Свободы и Статую Свободы оставить на другой день.

Им не составило труда впасть в образцы, очень напоминающие те, которые они так часто повторяли в прошлом: медленно шли, разговаривая и рассказывая истории, Гарри дразнил её, а Гермиона в ответ подшучивала над ним и игриво шлёпала по руке. Их ноги, казалось, не имели никакого направления, они просто шли туда, куда их вело настроение. В какой-то момент Гермиона обхватила Гарри за плечи и положила голову ему на плечо.

Именно тогда, когда они стояли в очереди, чтобы купить одну из знаменитых нью-йоркских чили-догов у продавца с маленькой тележкой, их день стал странным.

Внезапное появление полицейского на лошади испугало всех присутствующих.

"Я вынужден попросить вас всех отойти от этого места ради вашей же безопасности", - заявил офицер.

"Почему? Что происходит, офицер?" - спросил один из мужчин.

Ответ на этот вопрос прозвучал с большим грохотом и ревом, когда над головой пронеслось красно-золотое пятно.

"Железный человек!" - возбужденно закричал мальчик, подпрыгивая на месте.


Словно магнит, вокруг Гарри и Гермионы образовалась толпа людей, которые устремились вперед, чтобы посмотреть, что происходит. К несчастью, их обоих потащили за собой, быстро взяв за руки, чтобы не разлучать.

Неожиданно толпа перестала двигаться и резко подалась назад, оставив Гарри и Гермиону впереди с прекрасным обзором большой открытой площадки. Они находились у края парка, где слева проходила дорога, а справа росли деревья. Полицейские баррикады уже появились из ниоткуда, чтобы остановить движение и отвести его от этого места.

Но внимание всех было приковано к двум бойцам в центре поляны.

Один из них - Железный человек, красно-золотая броня сверкала в лучах солнца, ладони и круг на груди светились ярким белым светом.

Второй был одет во все черное, включая солнцезащитные очки на лице. К его ногам была брошена какая-то сумка, а в обеих руках он держал что-то вроде серебристых палочек, которые Гарри не смог опознать. Присмотревшись, он заметил, что серебристые штуки были воткнуты в пояс мужчины и даже прикреплены к его ногам и рукам.

"Хватит, Майерс, сегодня просто не твой день", - приказал Железный человек.

"Металлический человек", - усмехнулся другой Майерс. "Думаешь, ты такой крутой? Мы все видели, что тебя можно ранить, ты не такой уж и непобедимый".


"Майерс, меня пытались одолеть и лучшие люди, чем ты, и все они потерпели неудачу", - ответил Железный человек. "Так что мы будем делать - легкий путь или веселый?"


Майер быстро отвел руку назад и бросил серебряную палку в сторону Железного человека, а затем быстро сменил позицию и бросил вторую.

Железный человек, похоже, удивился, слегка привстал, больше не занимая боевую позицию.

"Это все, что ты можешь сделать? Неужели? Бросить в меня несколько палок и промахнуться? спросил Железный человек.

Он как раз собирался покачать головой, когда две серебряные палки вернулись со своей эллиптической орбиты, врезались в спину Железного человека и взорвались, отбросив героя вперед с ног. Только быстрое отражение удара не позволило бронированному человеку упасть лицом вниз.

"Бумеранги", - вздохнула Гермиона, и Гарри кивнул, удивляясь самому себе, что не узнал их раньше: ведь он видел их и даже сам бросил несколько, когда был в Австралии с Гермионой.

"Плохой ход, Крокодил Данди", - заявил Железный человек, поднявшись в воздух.

Затем, встав на ноги, Железный человек поднял ладони, одновременно издав высокочастотный вой, и выпустил в Майерса пару энергетических взрывов.

Майерс уклонился и закрутился, посылая в героя еще пару бумерангов. Железный человек, однако, похоже, сделал выводы из первых выстрелов. Быстрым отраженным взрывом один из них был уничтожен, а второй отброшен в сторону.

К сожалению, второй бумеранг был отправлен в полет и врезался в киоск с едой, мгновенно взорвав его. Люди разлетелись в разные стороны, крики ужаса наполнили воздух, и еще больше людей бросились бежать.

Гарри же просто сузил глаза и уронил руку Гермионы. Он не ожидал, что бой будет долгим, не после того, как он видел по телевизору Железного человека, но чем дольше он будет длиться, тем больше шансов, что люди пострадают.

Гарри, нет", - зашипела Гермиона, очевидно, распознав признаки того, что она окрестила его "стремлением спасать людей".

Взрывы отражателей и бумеранги начали скрестись в пространстве между двумя сражающимися. Когда второй разорвавшийся бумеранг приземлился в опасной близости от толпы, Гарри опустил палочку в руку, прикрываясь ногой, ведь Гермиона стояла так близко.

Бросив быстрый взгляд по сторонам, чтобы убедиться, что никто не обращает на него внимания, он послал два быстрых заклинания.

Первое было простым изгоняющим заклинанием, направленным на один из бумерангов, который, отклонившись от курса, полетел в толпу людей. Это был не идеальный выстрел, но его хватило, чтобы серебряное взрывное оружие приземлилось на чистом участке травы и безвредно взорвалось.

Другой амулет - конфундус - поймал Майерса на полшага. Тот остановился, похоже, не понимая, что делает. Но этой паузы хватило, чтобы Железный человек, наконец, произвел один из своих репульсорных взрывов, отправив человека в полет, а бумеранги, которые он держал в руках, выпали из его рук.


Короткий полет, и Железный человек уже стоял над парнем, а затем отступил назад, жестом указывая на пару полицейских, стоявших неподалеку.


"Так, теперь все безопасно, он в отключке", - сказал Железный человек, а затем, пожав плечами, обратился к толпе. "Извините за беспорядок, ребята. Туристы, да? Любите вы их или ненавидите, они всегда оказываются здесь, просто не могут удержать их вдали от Большого Яблока".

"Пойдем, Гарри", - шипела Гермиона, дергая его за руку.

Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что она не очень довольна тем, что он только что сделал, и его ждет настоящая порка. Он не удержался и криво усмехнулся. Все было как в старые добрые времена.


"Это было невероятно безрассудно, Гарри", - отругала его Гермиона. "Тебя могли заметить!"

Гарри знал, что это произойдет. Его удивило лишь то, что она смогла сдержать себя, пока они не оказались за дверями его квартиры. Он знал знаки и знал законы. Он подумал, что с их помощью можно хотя бы зайти в тупик в споре.

К сожалению, он не успел ответить, как в дверь постучали. Когда он двинулся, чтобы ответить, то поймал взгляд Гермионы, говоривший о том, что разговор еще не окончен. Он сделал мысленную пометку не забывать о своих контраргументах.

Он моргнул, увидев двух людей в форме у своей двери.

"О, это вы двое", - проворчал он.

Оба аврора переглянулись между собой, а затем снова повернулись к нему.

"Можно войти, мистер Поттер?" - спросил тот, что стоял справа.

С едва сдерживаемым вздохом он отступил в сторону и жестом пригласил их войти.

"Вы помните нас, мистер Поттер?" - спросил тот, что заговорил первым.

Гарри помнил, хотя их имена ускользнули от него. Это были те двое, которые столкнулись с ним в подвале "Логова" сразу после того, как он купил это место, решив, что он использует магию в магловском районе.

"Авроры... Стивен и... Джерри?" - спросил он.

"Почти. Я Дженкинс. Мой напарник - аврор Стивенсон", - ответил аврор Дженкинс. "Могу я спросить, кто это?"

"Гермиона Грейнджер", - ответила Гермиона, бросив на Гарри взгляд, который говорил ему, что он должен рассказать ей историю, как только они уйдут.

"Я так понимаю, вы тоже из Британии?" спросил Стивенсон.

Гермиона кивнула. "Да. Я здесь на каникулах".

Оба аврора повернулись к Гарри. "Вы знаете, почему мы здесь, мистер Поттер?"

Он знал, но это не означало, что он собирался облегчить им задачу.

"Нет, боюсь, что нет", - ответил он.

Гермиона закатила глаза, давая понять, что знает, что он лжет сквозь зубы.

"Мистер Поттер. Было обнаружено два заклинания, которые были применены в общественном месте. Оба заклинания были низкого уровня, но содержали вашу магическую подпись", - заявил Дженкинс.

"Это правда?" спросил Гарри.

"Вы знаете, что это так, мистер Поттер", - ответил Стивенсон. "В прошлый раз, когда мы были здесь, мы сообщили вам, что внимательно следим за магией в пределах Нью-Йорка, а также о том, что теперь у нас есть ваша магическая подпись в файле".

Гарри пожал плечами. "Отлично. Я произнес заклинания. Изгоняющее и легкий конфундус".


"И вы знаете, что выполнение обоих заклинаний в номадж-зоне является нарушением Международного статута секретности, что влечет за собой как минимум штраф?" спросил Стивенсон.

Гарри подумал, что сейчас самое время использовать те аргументы, которые я собирался применить против Гермионы.

"Разве в Статуте нет пункта, который гласит, что магия может быть использована для защиты немагов или для спасения жизни?" спросил Гарри.

Вздох Гермионы был музыкой для его ушей. Она точно поняла, в чём заключался его аргумент.

Дженкинс и Стивенсон посмотрели друг на друга, и на долю минуты на их лицах промелькнуло неуверенное выражение.

"Есть", - согласился Дженкинс. "Возможно, вам стоит изложить нам свою версию событий, которая оправдывает использование этих заклинаний в зоне обитания кочевников."

В руке аврора появился пергамент и перо для записей.

"Мы с Гермионой были в Центральном парке, - начал Гарри, - когда там произошла какая-то стычка между Железным человеком и каким-то другим парнем с взрывающимися бумерангами".

"Мы в курсе ситуации, которая произошла сегодня днем", - заявил Стивенсон.

"Тогда вы знаете, что в результате драки пострадали люди. Пара бумерангов была сбита Железным человеком с курса и взорвалась там, где были люди. Пока я что-то делал, пострадало не меньше дюжины человек", - рассказал Гарри. "Я увидел, что один из бумерангов направляется в толпу, и использовал банишер, чтобы отбить его в сторону, где он мог бы взорваться без вреда для здоровья. А потом я использовал простой конфундус, чтобы сбить парня с толку, и Железный человек смог быстро и легко расправиться с ним.

"Меня никто не видел. Я позаботился о том, чтобы Гермиона была между мной и всеми остальными", - добавил он.

"При таких обстоятельствах я считаю, что сегодня мы можем отделаться предупреждением", - сказал Дженкинс. "Однако в вашем личном деле будет сделана соответствующая пометка.

"Сделайте так, чтобы это не повторилось", - прямо заявил Стивенсон.

Гарри не смог удержаться. "Убедиться, что не повторится? Чтобы люди не пострадали? Или помогать Железному человеку?"

Глаза Дженкинса потемнели. "Вы прекрасно понимаете, о чем я, мистер Поттер. Мы сами разберемся".

Дверь едва успела закрыться, как Гермиона налетела на него.

"Ты хотел, чтобы тебя арестовали? Выражаться так на аврора. Честное слово!" Она шлепнула его по руке и покачала головой, но прежде чем он успел ответить, она указала на стоящий рядом диван. "Сядь и расскажи мне, почему авроры знают твою магическую подпись".

http://tl.rulate.ru/book/101311/3481151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь