Готовый перевод Shadow of the sun / Наруто: Тень солнца: Глава 27

... Лес Смерти, да?

Курама негромко усмехнулся. По-моему, это название перевешивает то, чем он на самом деле является. Это всего лишь лес, и те, кто здесь умирает, явно низшего сорта. Они заслужили смерть.

Ты такой злобный, - рассеянно подумал я, нервно сканируя местность. Первое испытание прошло без проблем, и теперь мы стояли перед лесом смерти. Анко уже произнесла свою небольшую речь, а я выделил Орочимару.

Когда я снова заметила его на другом конце поляны, по спине пробежала дрожь. Мы уже сдали свои отказы и получили свиток - Небесный свиток. Теперь мы ждали перед выбранными вратами.

Я нервничала. Очень и очень нервничал. Я чувствовал, как колотится сердце и бурлит в животе. От этого экзамена зависело так много, так много зависело от этой детали. Если бы я мог изменить... эту одну ключевую вещь... я мог бы изменить весь Наруто. Я знал, как это сделать. Я знал, что мне нужно сделать, по крайней мере... Просто мысль о том, чтобы сделать это, нервировала.

Какая-то часть меня хотела предупредить дедушку о вторжении - об Орочимару. Но я не мог. Просто не могла. Это было слишком рискованно. Я уже прокручивал в голове, почему я не могу рассказать все дедушке. Почему я не мог рассказать ему о вторжении, я рассуждал точно так же. Это было слишком рискованно.

Но я хотела спасти его. Отчаянно. Он был моим дедушкой, и я его очень, очень сильно любил. Я не хотел, чтобы он умер. Я даже не был уверен, что смогу вынести, если он умрет, когда я буду иметь на это право. Но его смерть - это уже другая проблема, которую я буду решать позже. В данный момент мне нужно было сосредоточиться на этой единственной проблеме.

Экзаменаторы отправили нас к нашим воротам, и мы стояли перед ними, не замечая другой команды.

Я нервно сглотнул, прервав обычную болтовню Саске и Наруто.

"... Ребята?" спросила я неуверенно, нерешительно.

"Что-то случилось, Мива?" спросил Наруто, сразу заметив и поняв мое расстройство. Сасукэ бросил на меня любопытный взгляд и слегка нахмурился.

"Я... Ты мне доверяешь?"

"Конечно, доверяю", - промурлыкал Наруто. Сасукэ колебался, и я видел, что сначала он тоже хотел сразу сказать "да", но честность имела решающее значение для нашей командной работы. Если бы он сказал "да", мы бы оба поняли, что он лжет.

"Хватит", - наконец смог Сасукэ.

"Ты доверяешь мне настолько, чтобы поверить мне на слово?" Я продолжал настаивать, глядя на них широко раскрытыми глазами. Мне было необходимо, чтобы они это сделали. Было бы гораздо проще просто пойти против их желания, но я не хотел этого. Мне нравилось то, что у нас было. Мне нравилось, куда мы идем.

Какая-то часть меня до безумия боялась, что я нарушу наши узы. Ведь Наруто значил для меня так много, а Сасукэ... Сасукэ становился все ближе. Саске стал мне почти родным. Почти. Не совсем. Но достаточно близко.

"Зависит от того, что ты скажешь", - разрешил Сасукэ.

"Можешь ли ты доверять мне... позволить мне делать то, что лучше для нас... без лишних вопросов?"

"Зависит", - повторил Сасукэ, а Наруто нахмурил брови.

"А что, если я скажу, что знал, что здесь что-то случится?" подначил я. "Что-то, что только я могу предотвратить... что-то, для чего мне потребуется твое доверие?"

"И что же произойдет?" спросил Сасукэ, сузив глаза.

"Надеюсь, ничего, если ты мне доверяешь", - ответил я. "Пожалуйста?"

"Я доверяю тебе", - твердо сказал Наруто. "Я полностью доверяю тебе, Мива. Делай все, что нужно".

Благодарность захлестнула меня с головой, и я улыбнулась брату. Я повернулась к Саске, который, похоже, переживал внутренний конфликт с самим собой. Прошла целая минута, прежде чем он медленно вздохнул.

"Я доверяю тебе настолько, что ты сделаешь то, что будет лучше. Я знаю, что ты никогда не солжешь нам, и знаю, что ты сделаешь все возможное, чтобы защитить своего брата", - наконец сказал Сасукэ.

По какой-то странной причине я почувствовал небольшое жжение в уголках глаз. Но оно исчезло, как только я моргнул, и я отмахнулся от него.

Я тяжело сглотнул, сердце переполняли эмоции, а чувство смирения переполняло меня так сильно, что мне пришлось сознательно преодолевать его. Я знал, что у Саске проблемы с доверием, как и у меня. Я знал, что он прошел через ад и обратно, и понимал, как тяжело ему было признать это. То, что он признал это и доверился мне, было... смиряющим.

Я чувствовал, как будто... как будто мой круг становится больше. Теперь в нём были не только дедушка, Наруто, Курама и Какаши... теперь в него входил и Саске. На самом деле... я думаю, что тогда и сейчас... в тот момент я бы сказал, что Саске официально стал дорогим человеком. Для меня, по крайней мере.

"Спасибо, - прошептала я, закрывая глаза и делая небольшой вдох. "Я сделал специальные запечатывающие свитки именно для этого. Один из вас держит Небесный свиток, и вы оба поворачиваетесь".

Без лишних слов они оба повернулись. Я обняла Наруто и наклонилась вперед, чтобы Саске не услышал: "Спасибо, Аники. Люблю тебя".

Затем я вырубила его одним движением, аккуратно подхватив его обмякшее тело и опустив на землю.

Затем я повернулась к Саске, который даже не обернулся. Однако я знал, что он понимает и знает, что я сделал. На мгновение я замешкался.

"Спасибо... Нии-тян".

Его тело слегка напряглось, и он попытался повернуться, но я уже бросился вперед, быстро сбив его с ног. Тело Сасукэ обмякло, и я подхватил его, опустив на травянистый пол.

Я отошел от них на шаг и достал два свитка размером с ладонь.

На создание этих свитков у меня ушел почти месяц.

Они бы не заняли столько времени, если бы ты не был таким чертовым параноиком.

Ты можешь винить меня?

Фех.

Я развернул свитки, взял Наруто и положил его на один из них. Затем я повторил процесс для Саске. Я поднял руки, чтобы сформировать драконью печать, и, выпустив струйку дыма, Наруто и Сасукэ исчезли, а свитки свернулись.

Обычные свитки запечатывания предназначались для удержания неодушевленных предметов. Но были и такие свитки, в которые можно было поместить живых людей. В основном они использовались в медицине: когда медик-нин переносил раненого шиноби или куноичи в свиток, ниндзя замораживался в маленьком карманном измерении. Их состояние оставалось таким же, как и при входе в свиток. Причина, по которой свитки использовались не так часто, заключалась в их сложности.

Хотя любой начинающий мастер фуиндзюцу теоретически мог нарисовать эти печати... просто создавать их было слишком утомительно. Один лишь взгляд на общую работу вызывал мигрень. Попытки проследить за точными петлями и изгибами было достаточно, чтобы у любого закружилась голова. К счастью, у меня было много практики по оцепенению мозга, благодаря моему детству здесь и времени, проведенному в библиотеке. Не говоря уже о том, что у меня был реальный стимул выучить их.

Помогало и то, что рядом был Курама, который не давал мне сосредоточиться.

Закончив, я свернул оба свитка и спрятал их.

Не прошло и минуты, как дверь в лес распахнулась, и раздался сигнал начала занятий.

Я осторожно вошел в лес, окинув окрестности быстрым взглядом. Я вскочил на деревья и огляделся, принюхиваясь к лесному воздуху.

Тут же мой нос сморщился, и я почувствовал острое чувство легкого разочарования. Лесные запахи были слишком сложными, чтобы я мог уловить чей-то еще. Даже тех, кто был на ветру от меня. Я не был достаточно искусен в слежке для этого...

Но я знал, кто это.

Я прикусил большой палец и хлопнул рукой по ветке дерева.

Дым рассеялся, и Паккун одарил меня ухмылкой.

"Привет, очаровашка", - сказал я с улыбкой.

Паккун рассмеялся. "Привет, Мива. Это экзамен?"

"Угу."

"А где Наруто и Сасукэ?"

"... Где-то рядом. Не беспокойся о них. Мне нужно найти группу низкого уровня, ближайшую ко мне. Я не очень хорошо различаю запахи в лесу".

"Да", - согласился Паккун. "Я помню это место..." Паккун понюхал воздух. "Наверное, они подмешали сюда какие-то новые растения. Пахнет по-другому. Я понимаю, почему тебе трудно уловить запах. Ладно. Трио движется на север. Если мы будем идти вровень с ними, то сможем перехватить их через час".

"Спасибо! После этого ты мне больше не понадобишься, так что можешь откланяться, когда мы закончим".

"Понял", - сказал Паккун, повернулся на север и направился прочь.

Я улыбнулся, довольный, и последовал за ним.

http://tl.rulate.ru/book/101265/3501596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь