Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 26

Гарри постучал в дверь кабинета профессора Дамблдора, ожидая неизбежного сигнала, чтобы его впустили.

"Войдите". Гарри открыл дверь и замер на месте. Перед ним стояли все четыре старосты домов, а также профессор Дамблдор.

"Вы не вовремя, сэр?" вежливо спросил Гарри, застыв в дверном проеме.

Дамблдор махнул рукой в великодушном жесте. "Вовсе нет, Гарри. Пожалуйста, проходи и садись".

Гарри сел на жесткий деревянный стул и холодно посмотрел на каждого из преподавателей, а затем перевел взгляд на Фоукса. "Итак, сэр. Чем я могу вам помочь?"

Дамблдор посмотрел на Гарри снизу вверх. "Как я уже упоминал в письме, которое отправил тебе на Рождество, мой мальчик, мне нужно, чтобы ты отменил заявления, которые ты сделал против профессора Снейпа. Это слишком усложняет его работу".

МакГонагалл фыркнула. "Альбус, мы так и не узнали, почему он это сделал".

Снейп фыркнул. "А разве это важно? Он такой же высокомерный, как и его отец! Всегда ждет, что люди будут делать все, что он захочет, когда..."

"Вы закончили?" Гарри прервал его, привлекая грубые взгляды других профессоров. "Я буду рад объяснить причины, но если профессор Снейп не сможет контролировать себя, у меня не будет другого выбора, кроме как оставить прокламации в силе".

Дамблдор поднял руку, указывая Северусу на необходимость молчать.

Гарри почувствовал легкое покалывание на задворках сознания, которое он быстро отогнал. Не глядя на Снейпа, он достал из кармана маггловский блокнот и авторучку и сделал краткую запись, после чего сверил время на своих наручных часах.

"Что вы делаете, мистер Поттер?" спросил Флитвик.

Гарри протянул блокнот. "Здесь перечислены 134 попытки профессора Снейпа проникнуть в мой разум с помощью легилименции. Поскольку это незаконно делать без прямого разрешения, еще более незаконно пытаться сделать это с несовершеннолетним, и еще более незаконно делать это с главой благородной и древней семьи, я записывал эти попытки".

"Легилименция?" спросила МакГонагалл, ее тон стал ледяным. "Вы использовали Легилименцию на студентах?"

Дамблдор вздохнул. Он мог бы обойтись без того, чтобы это стало достоянием гласности. "Профессор МакГонагалл, иногда необходимо контролировать мысли некоторых учеников, особенно в доме Слизерин".

МакГонагалл повернула голову к директору. "Вы знали об этом?"

Гарри раздумывал, стоит ли рассказывать о шести попытках Дамблдора проникнуть в его разум, предпринятых еще на Сортировочном пиру в сентябре... но решил не делать этого. Он не хотел устраивать революцию в школе.

МакГонагалл продолжила. "Альбус, ты же знаешь, что это незаконно. Почему ученики не жаловались?" Ее тон стал более холодным. "Или они жаловались... а вы скрывали это?"

Дамблдор откинулся на спинку кресла, глубоко оскорбленный. "Минерва, если студент обращается ко мне с жалобой, я отношусь к этому с глубочайшим уважением. Я бы точно не стал подавлять или скрывать жалобу ученика... И я весьма оскорблен вашим обвинением".

Гарри прочистил горло, возвращая внимание "взрослых" в комнате к себе. МакГонагалл бросила на Дамблдора взгляд "мы обсудим это позже", а затем вновь обратила свой взор на Гарри.

"Вы спрашивали меня о прокламациях". вежливо сказал Гарри. "Прежде чем ответить на этот вопрос, я хотел бы задать вам несколько вопросов, если позволите?"

Три главы Домов кивнули. Гарри повернулся к своему старосте. "Профессор Флитвик. Если бы на первом же уроке вы попросили меня объяснить чары Акцио, и я бы ответил правильно, вы бы присудили мне баллы Дома?"

Флитвик кивнул. "Конечно, присудили бы. Это чары четвертого курса. Но я бы не стал спрашивать вас об этом на первом уроке".

Гарри повернулся к Гербологу. "Профессор Спраут, вы бы спросили меня о растениях Мандагории на вашем первом уроке?" Она покачала головой. "А если бы вы задали мне вопрос, и я бы ответила на него правильно, вы бы присудили мне баллы?" Она кивнула.

"Профессор МакГонагалл. На первом уроке вы задаете мне вопросы о превращении Анимагуса. Я отвечаю на них правильно. Вы присудите мне баллы?"

МакГонагалл резко кивнула. "Да. И я бы спросила, откуда у вас эти знания".

Гарри усмехнулся. "Я из Когтеврана, мэм. Мы любим знания". Он повернулся к Снейпу. "Почему вы не присудили мне баллов, учитывая, что вы задавали мне вопросы по зельям второго, четвертого и ЖАБА уровня?"

Снейп злобно зыркнул на него. Гарри проигнорировал его. После того как он столкнулся с взглядом Волдеморта, Снейп не мог с ним тягаться.

"Почему вы вместо этого сняли с меня баллы за то, что я "всезнайка и умник"?"

МакГонагалл так резко повернула голову, что Гарри готов был поклясться, что услышал звук. "Что? Он нам не это говорил".

Гарри захихикал. "Конечно, не так. В конце концов, откуда сын Джеймса Поттера может что-то знать?" Он фыркнул. "В этом-то и проблема с профессором Снейпом. Он еще ни разу не посмотрел на меня и не увидел Гарри. Он видит только Джеймса". Его тон ожесточился. "Человека, который мертв уже более десяти лет".

Снейп достал свою палочку. "Ваше высокомерие..."

"Северус." Ровный голос Дамблдора прорезался сквозь голос Снейпа. "Это правда?"

"Конечно, нет!" Снейп зарычал. "Он лжет! Он просто делает это ради внимания..."

"Засунь в него носок, Снейп!" огрызнулся Гарри. "Я знаю, почему ты ненавидишь моего отца, но я не знаю, почему ты вымещаешь это на мне!" Он глубоко вздохнул. "Я готов снять прокламации, если будет выполнено несколько условий".

Все пятеро взрослых слегка откинулись назад при мысли о том, что одиннадцатилетний ребенок ставит профессору "условия".

"И что же это будут за условия?" спросил Дамблдор.

Гарри лукаво улыбнулся. "Во-первых, профессор Снейп будет снят с должности старосты Слизерина. Он предвзято относится к ним, поэтому они выигрывают Кубок Дома последние восемь лет".

"Что?" Остальные три старосты уставились на Снейпа, который неловко ерзал на своем стуле.

Гарри встал и подошел к Сортировочной шляпе. "Адриан, дайте мне, пожалуйста, книгу наказаний". Сортировочная шляпа оживилась и посмотрела на Гарри сверху вниз.

"Конечно, мистер Поттер. Вы здоровы?"

"Неплохо, Адриан. Спасибо, что спросили. А вы сами? Хорошо провели Рождество?" Гарри ответил, взяв в руки тяжелый фолиант, который материализовался перед ним.

"Да. Должен сказать, мистер Поттер, это первый раз, когда я получаю подарок". Шляпа улыбнулась. "Я снова чувствую себя как новая шляпа. Спасибо."

Гарри хихикнул. "Я думал, вы оцените это. Удобно?"

"О, да. Очень." Шляпа кивнула, после чего вернулась в свое обычное статическое состояние.

Обернувшись, Гарри заметил изумленные выражения на лицах учителей. "Что?"

"Вы купили подарок Сортировочной шляпе?" пискнул Флитвик.

"Да. Я купил ему новую подкладку. Я подумал, что после тысячи лет он оценит это". Гарри ответил, вернулся к своему креслу и сел. Он открыл фолиант. "Если вы не уверены, в этой книге содержится полный отчет обо всех наказаниях, наложенных на учеников, - либо о задержаниях, либо о снятии баллов". Он открыл книгу на разделе Снейпа.

"Итак... давайте посмотрим. За последние восемь лет профессор Снейп снял с Дома Слизерин более шести тысяч баллов. Он удалил..." Гарри снова заглянул в книгу, подавляя стон. "Он снял с Дома Слизерин в общей сложности четыре балла". Он поднял глаза на Снейпа, злобно сверкнув глазами. "Четыре очка".

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь