Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 25

Гермиона отодвинула родителей в сторону, как только Гарри вернулся на кухню... со своей коробкой книг о Бонде. Время от времени она ловила его на том, что он смотрит на них с застывшим взглядом.

"Где ты их нашла?" спросила Гермиона у матери.

Эмма выглянула из-за угла и увидела Гарри, поглощенного овощами, и остановилась, чтобы взглянуть на его книги. "Мы нашли их в благотворительном магазине в нескольких шагах от "Котла". Стоят двадцать фунтов". Она посмотрела на Дэна. "Учитывая, сколько он на нас потратил, мне даже как-то не по себе".

Гермиона выглянула и увидела, как Гарри нежно поглаживает корешки книг. "Я бы не стала. Он будет корпеть над ними несколько дней". сказала она рассеянно.

Эмма задохнулась. "Гермиона Джейн Грейнджер! Где ты научилась этой фразе?"

Гермиона подняла глаза на мать. "Один из мальчиков в школе выкрикивал ее".

Дэн попытался выглядеть строгим... правда, попытался. Но ему это не удалось, особенно когда он увидел влюбленное выражение на лице Гарри. "Как бы мне ни хотелось с тобой поспорить, Гермиона, я согласен. Думаю, тебе стоит положить их в новый сундук. Он не сможет сосредоточиться, если будет постоянно смотреть на них".

Гермиона вышла из гостиной, когда взрослые Грейнджеры услышали крик протеста на кухне. Гермиона вошла через несколько минут, с растрепанными волосами, неся в руках коробку с книгами. На ее лице играла глупая ухмылка, которая постепенно исчезала по мере того, как она запирала книги. Постучав палочкой по сундуку, она уменьшила его до размеров сигареты и положила в карман джинсов.

В гостиную вошел заметно расстроенный Гарри Поттер и возмущенно надулся на Гермиону. "Ужин будет готов примерно через два часа". угрюмо сказал он. Он поднял доспехи для квиддича. "А теперь, если вы меня извините, я пойду в свою комнату и поплачу".

Он исчез, оставив Эмму смотреть на Гермиону. "С ним все будет в порядке?"

Глупая ухмылка Гермионы вернулась в полную силу. "С ним все будет хорошо. Я сказала ему, что он сможет забрать книги, когда мы вернемся в школу. Если он будет хорошо себя вести".

Из дверного проема высунулась голова Гарри. "Твоя дочь - зло, ты знаешь. Ради блага человечества её следует уничтожить". Его голова исчезла, и они услышали звук закрывающегося шкафа. Гарри вернулся в комнату и незаметно огляделся в поисках новой коробки с любимыми книгами. "Гермиона? Милая?"

Гермиона обернулась к нему, трепеща ресницами. "Да, Гарри?" спросила она сладким голосом.

"Ты... ты ведь не знаешь, где мои книги?"

"Да, Гарри". Она ответила, все еще трепеща ресницами.

"Есть шанс, что я возьму одну почитать сейчас?" Он надулся и посмотрел на нее щенячьими глазами.

Сопротивляйтесь! Сопротивляйся! О... он такой милый... нет, сопротивляйся! кричал мозг Гермионы. Это было трудно, но она справилась. Хотя и не сразу. "Я сказала тебе, когда ты сможешь забрать их. Ты просто должна вести себя хорошо".

Он надулся и плюхнулся на диван рядом с ней. "Ты злая!" Он начал щекотать ее, заставляя хихикать.

Вспышка пламени прервала борьбу за щекотку, в которой Гарри одерживал уверенную победу. Гарри вскочил на ноги, с палочкой в руке, целясь во вмешавшегося.

"Фоукс". тихо сказал он. В клюве птицы оказался пакет, завернутый в коричневую бумагу, а к его лапке была прикреплена маленькая записка.

Эмма и Дэн отпрянули при виде птицы, прилетевшей на пожар. Гарри взял пакет и отвязал записку, бросив взгляд на Грейнджеров. "Все в порядке. Он феникс. Они могут перемещаться из одного места в другое с помощью пламени. Их очень трудно отследить, и они очень надежные посланники". Он начал открывать письмо. "Интересно, почему он здесь".

"Кто он?" спросила Гермиона, осторожно протягивая руку, чтобы погладить птицу. Фоукс, как и подобает отвратительному флирту, позволил Гермионе получить полный доступ. Вскоре все три Грейнджер уже гладили птицу, заставляя ее издавать трели удовольствия.

Гарри читал записку. "Это знакомый Дамблдора". Он рассеянно сказал. "Фениксом нельзя владеть. Они приходят к тебе, когда это необходимо. Фоукс присоединился к Дамблдору во время его войны с Гриндельвальдом в 40-х годах".

Записка была краткой.

Дорогой Гарри,

Я хотел бы договориться с тобой о встрече, когда ты вернешься в школу с рождественских каникул. Это связано с тем, почему я хотел бы, чтобы ты вернулся к Дурслям летом.

Есть еще несколько вещей, которые мы должны обсудить после твоего возвращения, в частности, что делать с профессором Снейпом. После ваших прокламаций он не может быть настолько эффективным учителем, насколько это необходимо, и мы хотели бы, чтобы вы отказались от своих прокламаций, чтобы профессор Снейп мог заниматься со старшими, более непокорными учениками. Поскольку это отнимает у него большую часть времени, он не может поддерживать младших учеников, что приводит к снижению эффективности их обучения.

Я хотел бы поблагодарить вас за подарок, который вы мне прислали. Каждый год я получаю бесчисленное количество новых книг, но вы - первый человек, который за долгое время снабдил меня теплыми шерстяными носками. Как вы узнали? Я с нетерпением жду вашего возвращения, чтобы узнать это.

Посылка, которую вам принес Фоукс, - это то, что ваш отец оставил у меня перед смертью. Пришло время вернуть его вам. Используй его с пользой.

Счастливого Рождества, мой мальчик.

Альбус Дамблдор.

Гарри фыркнул, прочитав информацию о Снейпе. Он передал записку Гермионе, которая прочитала ее и посмотрела на него в замешательстве.

Гермиона прочитала записку и передала ее матери. Эмма прочитала ее и подняла глаза. "Что это значит о профессоре Снейпе?"

Гарри закатил глаза. "На нашем первом уроке зелий профессор Снейп был очень противным. Он задавал мне вопросы из учебника второго курса, учебника четвертого курса и вопрос уровня ЖАБА. В общем, он производит впечатление злого, подлого и совершенно бесполезного учителя. Он не учит, а просто швыряет в вас знаниями. Я также слышал, неофициально, что он проводит частные уроки для студентов Слизерина, чтобы они действительно выучили Зелья. С запретами, которые я наложила, Снейп не может ставить или снимать баллы с учеников, а также выписывать им взыскания, пока я не подам официальную жалобу в Совет директоров".

"Вы еще не сделали этого?" спросила Гермиона.

Гарри ухмыльнулся. "Должно быть, это вылетело у меня из головы". Он нахально ухмыльнулся. "Если честно, я планировал, чтобы это длилось подольше".

Гермиона ухмыльнулась. "Насколько дольше?"

"О... где-то в конце седьмого курса".

"И ты говоришь, что я злая". Гермиона фыркнула.

"Так и есть". Гарри насмешливо посмотрел на нее. "Ты спрятала мои книги. Злой поступок для Когтеврана". Он повернулся к Фоуксу. "Можешь проследить, чтобы ты никогда не приводил его сюда без разрешения, Фоукс?"

Птица кивнула, поднялась в воздух и исчезла в огненном следе.

"Так... на чем мы остановились? Ах, да..." спросил Гарри, а затем схватил Гермиону и снова начал ее щекотать.


 

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476115

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь