Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 37

Гарри на мгновение задумался и попытался сказать: "Да, мама", но получилось скорее что-то вроде писка. Он кивнул и потерся головой о ее плечо.

"Хорошо, я напишу кузине Энди и спрошу, сможет ли она нас принять", - прошептала она.

Письмо, отправленное через маггловскую почту, всегда занимало несколько дней, но, насколько они могли судить, ответ по сове всегда приходил довольно быстро. Вскоре после того, как кузина Энди получила их письмо, они получили ответ.

Дорогие Дэн и Эмма,

Я согласна с вами, что для Гарри было бы хорошо посетить могилы своих биологических родителей, если он этого захочет. Я полностью разделяю ваши опасения по поводу того, что он будет отрезан от магического мира. Однако я боюсь, что о Хэллоуине как таковом не может быть и речи. В этот день мемориальцы и, смею сказать, туристы будут в полном составе, не говоря уже о праздновании "Дня Гарри Поттера". Я не могу с чистой совестью подвергнуть Гарри такому испытанию, не говоря уже о том, что его наверняка узнают.

Я думаю, что следующее воскресенье, 2-ое, будет гораздо более подходящим временем для посещения. В этот день здесь будет мало людей, и вы можете быть уверены, что сможете уединиться. Я с радостью встречу вас в тот же день и отвезу в Годрикову Впадину, а также оплачу поездку. Только не забудьте скрыть шрам Гарри - не многие смогут опознать его, не видя его. Я познакомлю вас с Тедом, когда приеду. Всего наилучшего в этот Хэллоуин.

Искренне ваша,

Андромеда Тонкс

Эмме стало плохо, когда она увидела слова "День Гарри Поттера". Выражаясь так, они фактически праздновали потерю родителей маленьким мальчиком. Она была вынуждена согласиться с Энди: не стоит брать его с собой в этот день.

К счастью, Гарри, кажется, понял, когда она сказала ему, что им придется подождать до воскресенья, только упомянув о том, что там будет слишком много людей и его узнают. К сожалению, это оставило Гермионе возможность спросить его, хочет ли он пойти на праздник, потому что если да, то, по ее словам, ему нужно поскорее купить костюм. Она сказала это вежливо, словно пытаясь помочь ему и загладить вину за то, что он не смог поехать в Годрикову Впадину 31-го числа, но семилетней девочке ещё предстояло пройти путь такта.

Эмма уже собиралась отругать дочь, когда, к ее удивлению, Гарри тихо и полусерьезно сказал: "Конечно, я могу пойти".

"Тебе не обязательно, Гарри, - сказала ему Эмма. "Я знаю, что сладости тебе не по вкусу, и мы все поймем, если ты захочешь остаться дома и просто провести тихий вечер".

Гарри поднял голову и посмотрел ей в лицо. Спасибо, мама... но Пол и Тиффани хотели, чтобы мы пошли все вместе".

"О..." Эмма улыбнулась. "Что ж, это очень мило, что ты хочешь пойти со своими друзьями. Полагаю, нам придется найти для тебя костюм".

За день до Хэллоуина пришлось в последнюю минуту отправиться в магазин костюмов, чтобы найти подходящий образ для Гарри. Его костюм волшебника выглядел как полуночно-синяя версия монашеской мантии и капюшона с золотой отделкой, а в руках он нес серебряную палочку от своего игрушечного мотоцикла. Гермиона была одета в простую черную мантию ведьмы с остроконечной шляпой, как у профессора МакГонагалл. К ее костюму не прилагалась палочка, зато была миниатюрная метла, как у Злой Ведьмы Запада.

В ночь на Хэллоуин ниндзя, одетый во все черное, и сказочная принцесса встретили их у дома в сопровождении отца Пола и матери Тиффани.

"Привет, ребята, классные костюмы", - сказал Пол.

"Спасибо, и вам тоже", - ответил Гарри, рассеянно помахивая палочкой.

"Красивое платье, Тиффани", - прокомментировала Гермиона.

"Спасибо. Из тебя получилась отличная ведьма".

"Пол прервал разговор, жадно глядя на конфеты. Будучи самым старшим из четверых, он знал большинство трюков, чтобы получить хороший куш, и прекрасно понимал, что Грейнджеры были самыми богатыми из трех их районов.

"Так, минутку, сначала я сделаю снимок", - сказал Дэн. Выстроив всех четверых в ряд, чтобы позировать перед камерой, он вскоре был оттащен своими детьми, чтобы присоединиться к группе.

"Веселитесь, дети, и будьте осторожны", - позвала их Эмма.

"Да, мамочка", - отозвалась Гермиона.

Они ушли, а Эмма осталась раздавать конфеты. Гарри вскоре обнаружил, что, хотя конфеты были лишь незначительным бонусом, ему действительно нравится ходить за конфетами. Под прикрытием костюма он мог немного выпустить на волю свою настоящую волшебную сущность. Он даже начал произносить придуманные заклинания с помощью своей игрушечной палочки, хотя в какой-то момент, к его удивлению, из ее конца посыпались искры, и ему пришлось умерить пыл. К счастью, все сочли это просто причудливой частью костюма.

Именно отец напомнил ему, что не стоит употреблять слово "абракадабра", особенно на Хэллоуин. Современная магическая история рассказала им, как звучит это слово.

http://tl.rulate.ru/book/101092/3475403

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь