Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 65

Уилл решил подшутить над ним и уставился в огонь. "Скажи мне... что ты видишь?" спросил Торос.

"Я вижу огонь. Горячий огонь". ответил Уилл.

"Смотрите внимательнее, ваша милость. Скажи мне, что ты видишь". Торос подтолкнул его к действию.

"Я вижу... жар. Огонь и жар... ничего, кроме огня..." Уиллу все это казалось нелепым, пока он не начал замечать нечто странное. "Подожди".

"Мой принц?" Артур окликнул его.

"Кажется, я что-то вижу". Уилл сказал, что все смотрят на него, опасаясь, что сейчас произойдет что-то плохое. "Я вижу... что-то... странное".

"Да, ваша милость. Продолжайте. Скажи нам... что Владыка Света показывает тебе в пламени?" спросил Торос.

"Я вижу... я вижу... я вижу...

[Stoic Silence & Fire Crackling]

[Stoic Silence & Fire Crackling]

[Stoic Silence & Fire Crackling]

"Ничего, кроме огня, и мое лицо словно горит". Уилл ответил с невозмутимым видом, вызвав всеобщее хихиканье. Он отступил назад с усмешкой на лице и увидел, что действительно зацепил Тороса. "Прости, Торос, но я ничего не видел в пламени. Все, что я почувствовал, - это то, что мое лицо горит, как жареный окорок. А тебя было легко обмануть".

"Туше, ваша милость". ответил Торос, протягивая флягу с ромом. Он был уже достаточно пьян, чтобы признать, что принц его хорошо разыграл. Даже если принц не верил во Владыку Света, он верил, и Уильям Баратеон был обещанным принцем.

"Кроме того, у нас закончилось время на разговоры о религии и богах, потому что мы уже прибыли". сказал Уилл, и, к его чести, они уже въезжали в порт Астапора. "Всем оставаться здесь. Ремонтируйте корабли, продавайте имеющиеся у нас товары и запасайтесь провизией. Торос, лорд Дондаррион, защищайте Спартака и остальных и не позволяйте им покидать корабли. Если станет известно, что они бывшие рабы, которых мы освободили, что-то подсказывает мне, что наш визит сюда не будет очень дружелюбным".

"Как долго, по-твоему, мы здесь пробудем?" спросил Смолджон.

"Честно говоря, я не уверен. Я дам тебе знать, когда узнаю". ответил он. Как только они въехали в доки, Уилл встретился с начальником дока, который поинтересовался его целью. Он ответил, что они хотят пополнить запасы и расспрашивают о Безупречных, поэтому к хозяину послали гонца с сообщением, что принц Семи Королевств находится здесь, чтобы расспросить о них. Вскоре гонец вернулся с несколькими мужчинами и девушкой примерно его возраста, и, судя по ошейнику на шее, она была рабыней.

"Добрый день, принц Семи Королевств Уильям Баратеон. Меня прислали сюда от имени доброго господина Кражинса мо Наклоза по поводу вашего запроса о Безупречных. Я здесь, чтобы сопроводить вас к нему". сказала она.

Уилл кивнул и взял с собой только сира Артура Дэйна, чтобы не привлекать лишнего внимания и не подавать неверного сигнала Мастеру или кому-либо еще. Дейн, разумеется, взял с собой Рассвет, а Уилл - Гнев Бури, Волчий Клык и свои кинжалы. Их провели через весь город к тренировочным площадкам, где они встретились с мастером Кразинсом мо Наклозом, хозяином и владельцем Безупречных.

"Позвольте представить вам мастера Кразниса мо Наклоза из Добрых Мастеров Астапора. Тренер и поставщик Безупречных". Она представила Уилла и сира Артура рабыне.

"Значит, гонец был прав. Я собиралась убить его, если он ошибся. Не каждый день мы находим одного из ваших вестеросских ублюдков так далеко на Востоке. Должно быть, вам надоела вся ваша чопорность и правильность, если вы приехали в Астапор. Видимо, гарпия благословила меня глупым, тупым принцем с кучей золота". Кразнис произнес это на низком валирийском языке довольно неприятным тоном. Девушка, выступавшая в роли его переводчика, на секунду задумалась, прежде чем перевести его слова на общий язык, но изменив их так, чтобы они не были оскорбительными.

"Мастер Кражинс приветствует принца Вестероса Уильяма Баратеона в Астапоре во время его долгого путешествия. Слова о вашей храбрости и подвигах дошли до его слуха, и для него большая честь составить вам компанию". Она ответила.

"Передайте доброму господину, что честь принадлежит мне. Для меня большая честь находиться здесь, в его присутствии. Если добрый господин позволит, возможно, он покажет мне некоторых Безупречных, и если они столь впечатляющи, как о них рассказывают, то я с радостью заплачу за них". Он сказал это с учтивой улыбкой на лице, и она быстро перевела.

"Принц польщен тем, что оказался здесь, и с нетерпением ждет встречи с Безупречными. Он говорит, что если они - то, что ему нужно, он заплатит за них очень хорошо". сказала она Кразнису.

"Хорошо. Идем, сучка. Чем быстрее мы покажем этому идиоту Безупречных, тем быстрее я получу деньги". Он схватил свой золотой хлыст и повел группу в другую часть города. Его рабыня быстро последовала за Уиллом и сиром Артуром. Уилл быстро обернулся к своему заклятому щиту и подмигнул ему, а затем приложил палец к губам, чтобы тот замолчал. Сир Артур усмехнулся и кивнул, когда их проводили к одному из районов, где их ждали Безупречные.

Пока они шли, мастер Кразнис обратился к своему рабу: он хотел знать, зачем принцу целого континента нужны Безупречные. "Ваша милость, мастер Кразнис рад принять вас и показать вам Безупречных, но ему интересно, зачем они нужны принцу Семи Королевств".

"Есть кое-какие планы на будущее, которые потребуют услуг группы высококвалифицированных и абсолютно преданных людей". Он ответил.

"Он говорит, что они нужны ему для его будущих планов, и ему нужны силы, которые никогда не будут оспаривать приказы". Она перевела.

"Ха, дела в Вестеросе настолько плохи, что принц обращается к нам за спасением. Несомненно, проблема в его толстом отце. Вестеросцы настолько самоуверенны, что считают себя лучше нас". Кразнис прокомментировал это, а затем заговорил еще, когда они прибыли на тренировочную площадку Безупречных.

"Безупречные простояли здесь день и ночь без еды и воды. Они будут стоять, пока не упадут. Таково их послушание". Переводчик сообщил ему, что Уилл впервые видит облаченных в черные доспехи Безупречных. Они стояли в полной тишине, не шевеля ни на дюйм своими щитами и копьями. Не было слышно даже слабого дыхания. Они были похожи на статуи. Кразинс взмахнул кнутом, и Безупречные быстро расступились, образовав проход для них.

"Очень впечатляющая дисциплина. Расскажите мне об их обучении владению оружием". Он сказал.

"Принц впечатлен, но пока не хвалит их, чтобы не набивать цену. Он хочет знать, как их обучают". Она сказала своему хозяину.

"Расскажи ему, что он хотел бы узнать, и побыстрее. День жаркий". Кразинс сказал.

"Они начинают обучение в пять часов. Каждый день они тренируются от рассвета до заката, пока не овладеют коротким мечом, щитом и тремя копьями. Только один мальчик из четырех выдерживает эти суровые тренировки. Их дисциплина и преданность абсолютны. Они ничего не боятся". Она сказала.

"Даже самый храбрый человек боится смерти". Сир Артур сказал ей.

"Рыцарь говорит, что даже храбрые люди боятся смерти". Она сказала своему господину.

"Скажи рыцарю, что от него пахнет мочой". сказал Кражинс, заставив ее взглянуть на него.

"Правда, хозяин, нет, не правда. Кто ты - девушка или коза, чтобы спрашивать такое?" Кразнис спросил ее, продолжая говорить, пока она переводила.

"Мой хозяин велел передать тебе, что Безупречные - не люди. Смерть для них ничего не значит". сказала она.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3454624

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь