Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 36

"Оба моих родителя в свои годы принимали... сомнительные решения. Но они были не единственными. Принц Рейегар тоже принимал свои, как и Тайвин Ланнистер, и еще двое. Двое из них причинили вашей семье невыразимое зло, которое так и не было исправлено. Сегодня я намерен исправить одно из них". Уилл кивнул Торосу. Торос подошел к ящику и открыл его, а Уилл подошел к нему сзади. "Принц Оберин, принц Доран, позвольте представить вам..."

Уилл ударил ногой по ящику, отчего тот опрокинулся, и защелка оторвалась. Из ящика кучей вывалился человек с кляпом во рту и цепями. "Сир Амори Лорх". объявил Уилл. Лорх поднял голову и увидел лица Дорана, Оберина и Элларии. Мужчина закричал, но кляп заглушил его голос, и он не мог пошевелиться, потому что был скован веревкой и цепями. "Простите его запах, но он пробыл в этом ящике довольно долго. Этот человек вместе с Горой убил твою сестру, Элию и ее детей. Мой отец не стал бы привлекать их к ответственности, но это сделаю я".

Доран и Оберин улыбнулись, увидев перед собой одного из тех, кто убил их сестру и ее детей столько лет назад, беспомощного и отданного на их милость. "Я так долго ждал этого момента". Оберин опустился на колени перед Лорхом, который выглядел одновременно разгневанным и беспомощным. "Как ты его достал?"

"Стрела, обмакнутая в эссенцию найтшейда, выбила его из колеи". Уилл сказал, что заставило Оберина перевести взгляд на него. "Не только Красная Гадюка знает толк в ядах. Он твой, и ты можешь поступать с ним, как пожелаешь. Я лишь надеюсь, что это поможет тебе исцелиться и восстановить справедливость".

"Мы не восстановим справедливость, пока Гора не станет прежней". сказал Оберин.

"Тогда вы получите его голову либо от моей руки, либо от своей". Уилл ответил, глядя на него. "Мой отец недолго проживет в этом мире с тем, как он ест и пьет. Если настанет день, когда он больше не будет сидеть на троне, клянусь вам своей жизнью и честью, вы получите свое правосудие".

Доран посмотрел на Уилла, затем на Лорха. "Отведите его в подземелья". приказал Доран. Эйро приказал нескольким стражникам увести Лорха. "Вы совершили великое дело для моего дома, мой принц. Долгое время справедливость в отношении нашей сестры Элии ускользала от нас, поэтому я благодарю вас за этот поступок".

"Не стоит благодарности". сказал ему Уилл. Оберин встал и подошел к Уиллу, а сиры Давос, Дондаррион и Торос на всякий случай держали руки на своих мечах.

"Долгое время я не думал, что у Баратеонов есть хоть один член между ног. Слишком уж они были заняты тем, что укладывались в постель с Ланнистерами". Оберин сказал это так, что Уилл захихикал.

"Ну, я наполовину Старк... и северянин убил бы Ланнистеров, если бы они попытались это сделать... как и я". ответил он. Оберин усмехнулся в ответ.

"Возможно, в тебе есть что-то большее, чем просто истории". Оберин с улыбкой похлопал его по плечу. "Оставайся на ночь. Насладись чудесами Дорна".

"Мой брат прав. Ты оказал нам большую услугу, и самое меньшее, что мы можем сделать, - это дать тебе долгожданный отдых". добавил Доран.

"И время, чтобы насладиться удовольствиями юга без осуждающих глаз королевства". Оберин сказал, что Эллария обняла своего любовника.

"Хорошая идея. Принц симпатичный. Возможно, у Тайена появится новая милая игрушка". поддразнила Эллария.

"Спасибо за гостеприимство, но нам пора идти. В следующий раз". Уилл ответил, Оберин и Доран кивнули. Уилл и его спутники поклонились в знак уважения и ушли.

"Странный мальчик, не так ли, брат?" прокомментировал Оберин, и его брат согласился.

"Очень. Совсем не то, что я ожидал". сказал Доран. "На его душе лежал огромный груз... я видел это в его глазах".

"Ему недолго осталось жить в своем мире, если он не освободится от бремени". Эллария сказала, что они согласны.

"Посмотрим, долго ли проживет Синий Волк". сказал Оберин.

Разрыв строки xxxxx

Остров Джала, Летние острова

Почти целую луну группа Уильяма Баратеона и принца Джалабхара Кшо путешествовала по морю к Летним островам. Воды были неспокойными, но в конце концов они добрались до самого южного острова Джала - родины Долины Красных цветов и острова, где когда-то правил принц Джалабхар Кшо. Корабли зашли в бухту Попугая, и Уилл увидел, как другие торговые суда из Эссоса и других восточных стран отходят от портового города. Здесь царила оживленная обстановка: док-мастера и портовые рабочие быстро работали с капитанами и корабельщиками, перевозя грузы на корабли и с кораблей, а в местных магазинах, трактирах и борделях было много местных жителей и приезжих. На воде также находилось большое здание, где строились знаменитые лебединые корабли Летних островов. Здесь не было такой толчеи, как в Королевской Гавани, все было более разбросано и связано с природой. Здания были из дерева и камня, гладкие и декоративные, и на острове царила совсем другая атмосфера. Он огляделся по сторонам: как и говорил принц Джалабхар, большинство людей носили струящиеся накидки из ярких перьев или струящиеся наряды, демонстрирующие обилие природных цветов, украшенные перьями, кожей, шкурками и камнями. Уилл никогда не видел ничего подобного, даже Дорн не был похож на это.

"Это что-то другое, не так ли?" спросил принц Джалабхар, и тот кивнул в ответ.

"Ничего подобного я никогда не видел". сказал Уилл. Он оглянулся на нескольких мужчин, которые были в полном восторге и не могли дождаться, чтобы исследовать город. "Они должны нас ждать, верно?"

"Да. Верховный жрец и гвардия воинов будут ждать там, и нас приведут в главный дворец, где я объявлю свой вызов. Нам не причинят никакого вреда". Принц Джалабхар сказал ему, и Уилл кивнул.

"Это будет прекрасное приключение. Я рад, что решил пойти с вами". сказал Тирион, предвкушая возможность исследовать город и насладиться различными удовольствиями.

"Пока ты хорошо себя ведешь. Это касается и остальных!" воскликнул Уилл, когда мужчины посмотрели на него. "Мы гости в этой стране, и у нас нет над ними никакого закона или контроля. Если вы окажетесь не в ладах с их законами, ваша жизнь будет в их руках!"

Мужчины кивнули и все поняли, когда Уилл оглянулся и увидел, что сир Артур все еще на корабле. Он не покинул корабль, когда они бросили якорь в Дорне, и сказал, что все еще остается рядом с ним. Он сказал, что если с него снимут клятву, то он сам примет решение защищать принца. Он не был настолько жесток, чтобы сбросить его с корабля, но их отношения уже не были прежними, и Уилл не разговаривал с ним. Корабли вошли в гавань и причалили друг к другу. Корабельщики поставили корабль на якорь и закрыли паруса, а другие стали доставать ящики с товарами, такими как железо, олово и сталь, чтобы торговать ими в городе. Уилл был одет в свою обычную одежду, каждый из его кинжалов был пристегнут к сапогу, а меч висел на поясе. Он, Берик, Торос, Эдрик, Джендри и еще несколько человек сошли с корабля вместе с принцем Джалабхаром в город, а Седрик остался на корабле, чтобы координировать действия людей. Несколько шагов по городу, и их встретила небольшая группа местных жителей. Среди них был мужчина в пурпурном церемониальном одеянии с палкой и несколько женщин в красных одеждах, вооруженных копьями.

"Зури". Джалабхар поприветствовал мужчину, который улыбнулся и пошел вперед, обняв его, словно давно потерянного брата.

"Рад видеть тебя целым и невредимым, мой принц". Зури заговорил на Летнем языке. "Ты выглядишь сильным".

"Слава Баст за мое здоровье. Как поживают мои мать и сестра?" спросил он.

"Они в порядке. Уверяю тебя. Они поселились со мной в храме. Им не причинили никакого вреда". Зури посмотрел на Уилла и его отряд. "Это ваши чемпионы?"

"Да". ответил Джалабхар, оглядываясь на Уильяма. "Мы все обсудили, и этот молодой человек - мой чемпион. Он собрал этих людей, чтобы сражаться".

"Мальчик?" спросил Зури, глядя на Уильяма. "Он так молод".

"Но он видел достаточно боев для человека вдвое старше меня". Уилл ответил на Летнем Языке, шокировав Зури, а Джалабхар захихикал.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3452838

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь