Готовый перевод In the Mind of a Scientist / В сознании ученого: Глава 12

Оба замолчали, один сидел, другой стоял. Затем Гарри хмыкнул, переведя взгляд на Запретный лес. Он внезапно поднялся на ноги, на его лице появилась искренняя ухмылка, когда он спрыгнул с камня и обнял Гермиону за плечи.

"Гермиона, дорогая, ты только что подала мне отличную идею!"

"Я... я?" спросила Гермиона, моргая, и Гарри покачал головой.

"Не совсем, но у меня появилась отличная идея! Как ты смотришь на то, чтобы пойти со мной в поход?"

"В поход?"

"В Запретный лес".

Гермиона на мгновение замолчала. Затем...

"Теперь я знаю, что ты псих".

"Я не псих, мне нравится думать о себе как о человеке, который любит мыслить вне треугольника".

Гермиона моргнула. "Ты имеешь в виду коробку?"

"Нет, не коробку. Хотя я думаю за ее пределами, я думаю так далеко за ее пределами, что я думаю за пределами двухмерной фигуры, которая содержит твою маленькую глупую трехмерную коробку".

Гермиона с досадой ущипнула себя за переносицу.

"Мне еще рано с этим разбираться..."

"Пойдемте к Дамблдору за разрешением!" сказал Гарри, схватив Гермиону за руку и потянув ее за собой.

Они пронеслись по замку, сквозь толпу, собравшуюся у класса, пока не добрались до горгульи, охраняющей лестницу в кабинет Дамблдора.

"Ледяные мыши!" сказал Гарри, и горгулья ожила, отпрыгнув в сторону. Затем он взобрался на спиральную лестницу, увлекая за собой и Гермиону.

"Дамблдор сказал тебе пароль от своего кабинета? с трепетом спросила Гермиона, когда они медленно поднимались по вращающейся лестнице.

"Нет, я просто догадался, когда был здесь в последний раз", - пожал плечами Гарри, сошел с лестницы и постучал в дверь. Послышалось мягкое "Войдите", и Гарри толкнул дверь.

"А, Гарри", - сказал Дамблдор, увидев Гарри, сидящего за его столом. "И мисс Грейнджер тоже. Чем могу быть полезен сегодня? Поймали еще крыс, да?" - спросил он, сверкнув глазами.

"Профессор Дамблдор, я прошу разрешения провести хотя бы неделю в Запретном лесу, чтобы никто не пришел меня искать, и я возьму с собой эту юную леди", - сказал Гарри, похлопав по плечу яростно краснеющую Гермиону. Несомненно, она была очень смущена, благословите ее.

"Запретный лес, говорите?" спросил Дамблдор, моргая. "Надеюсь, ты понимаешь, Гарри, что Запретный лес запрещен?"

"Только тем, у кого нет разрешения", - певучим голосом ответил Гарри.

"Тем не менее, я не могу с чистой совестью позволить двум третьекурсникам отправиться в лес на неделю, надеюсь, ты это понимаешь".

"Я так и думал, что вы это скажете. Так как насчет того, чтобы отправить с нами учителя? Например... профессора Люпина, может быть?"

"Может, это как-то связано с тем секретным проектом, над которым ты работаешь, Гарри?" спросил Дамблдор, сверкнув глазами, отчего глаза Гарри расширились.

"Как ты узнал об этом?"

"О, я не знаю, о чем идет речь, но я слышал, что ты над чем-то работаешь, и никто не знает, над чем именно. Я вижу по вам, что вы усердно трудились".

"Так и есть, профессор".

"Что ж, спасибо, что уделили мне время, профессор Дамблдор", - поспешно сказала Гермиона. "Теперь мы просто уйдем от вас. Пойдем, Гарри", - сказала она, схватив Гарри за руку и пытаясь потянуть его за собой, но Гарри устоял на ногах.

"Я по-прежнему настаиваю на том, чтобы пойти в Запретный лес. Там, несомненно, есть ингредиенты, которые могут помочь мне в моей работе".

"Мне очень жаль, Гарри, но я не могу этого допустить".

"Понятно..." хмыкнул Гарри, разочарованно глядя в пол. Однако затем он ухмыльнулся и поднял глаза на Дамблдора. "Ну, все равно спасибо, профессор! Мы пойдем. Идем, Гермиона, не мешкай".

"Не...? Гарри!"


"Как я позволил тебе уговорить меня на это?"

Гарри и Гермиона шли по Запретному лесу в пасхальное воскресенье, оба несли по сумке с уменьшенными припасами и походным снаряжением. Гарри радостно напевал, перелезая через поваленное дерево и углубляясь в лес, не обращая внимания на Гермиону, которая выглядела так, будто в этот момент предпочла бы быть где-нибудь еще.

"Гарри, ты можешь хотя бы поговорить со мной? Гермиона спросила, и Гарри прекратил напевать, оглянувшись на нее.

"О чем ты хочешь поговорить, Гермиона?"

"Как насчет секретного проекта, над которым ты работаешь?"

Гарри хихикнул. "Хорошая попытка, Гермиона, но пока ты держишь вращатель времени в недоступном для меня месте, я буду держать свой проект в недоступном для тебя месте".

"Ты жестокий, Гарри... Ты знаешь, что я хочу знать, над чем ты работаешь, а ты все время намекаешь на это. По крайней мере, я не отмахиваюсь от того, что у меня перед носом стоит Поворотное устройство времени..." сказала Гермиона, надувшись.

"Если ты собираешься только жаловаться, то можешь вернуться в замок", - сказал Гарри, остановившись и оглянувшись на Гермиону, которая толкнула его в грудь.

"Я бы вернулась, но кто-то вытащил меня сюда, и теперь я не хочу возвращаться одна!"

"Ты просто драматизируешь. Я не тащил тебя сюда. Ты пошла за мной добровольно, желая узнать о моем секретном проекте, о котором я сказал, что могу рассказать тебе, если ты придешь".

"Но вы этого не сделаете!"

"Я сказал, что мог бы рассказать вам об этом. Но решил не делать этого".

Гермиона стиснула зубы, и мускул под ее правым глазом яростно дернулся, когда она посмотрела на Гарри, который вздохнул.

"Кроме того, подумай, что это прекрасная возможность для тебя расслабиться. Ты изматываешь себя в школе".

"Как ты вообще получил разрешение на это? Что изменилось по сравнению с тем, что было месяц назад, когда ты просил?" спросила Гермиона, и Гарри пожал плечами.

"Все просто. Я не получал разрешения".

"Ты... Ты что?!"

"Я не получал разрешения. Разве ты не знаешь, Гермиона, что гораздо легче попросить прощения, чем разрешения?"

Гермиона внезапно остановилась, ее глаза расширились.

"Мы... Мы в Запретном лесу... без разрешения?! Нас исключат!"

"Конечно, не исключат", - сказал Гарри, отмахиваясь от нее. "Мы просто получим взыскание, вот и все".

"Все? Все?! Я никогда не получала ни одного задержания за всю свою жизнь!" завопила Гермиона. "О, мой идеальный рекорд будет побит!"

"Не будь таким ребенком. Это всего лишь задержание", - сказал Гарри, снова пускаясь в путь.

Они шли около часа, пока не зашли так глубоко в лес, что едва могли видеть ближайшие к ним деревья. Гарри остановился и огляделся.

"Да, похоже, это хорошее место для лагеря", - сказал он, кивнув сам себе.

http://tl.rulate.ru/book/100605/3440477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь