Готовый перевод Harry Potter and the Manipulator of Destiny / Гарри Поттер и Манипулятор Судьбы: Глава 6

Следующие полчаса или около того Гарри провел очень приятно, знакомясь с семью существами, изображенными на картине. На картине была изображена встреча бухгалтеров-волшебников 300 лет назад (плюс-минус). Они заказали картину специально для Гринготтса, посчитав забавным помочь банку, которым они все восхищались. Он узнал, что картины не являются полными копиями человека - то, сколько личности человека было в картине, зависело от магии и таланта художника, а также от цели, для которой она предназначалась. Эти волшебники и ведьмы были, по сути, записями людей, живших за много веков до того, как их нарисовали, - до определенного момента они могли учиться и расти в ногу со временем, но новые факты очень быстро исчезали из их памяти.

Семерка любезно проинструктировала Гарри, как оставаться незаметным позади них и как не привлекать к себе внимания. Они выдали ему ведьминскую шляпу и парик, чтобы если кто-то и смотрел, то уж точно не опознал в белокуром колдуне ростом 4 дюйма Гарри Поттера. И тут дверь в конференц-зал распахнулась, и в комнату ввалились надеющиеся и скорбящие благодетели Сириуса Блэка.

Все присутствующие повернули головы, чтобы посмотреть, кто входит, и у Гарри сложилось впечатление, что они не столько любопытствовали, сколько хотели сделать так, чтобы Гарри не выделялся. Гарри благодарно улыбнулся и стал наблюдать, как в комнату вошли Ремус, Тонкс, Нарцисса и Драко Малфой, Гермиона, мистер и миссис Уизли, Рон, Фред и Джордж. Они расселись вокруг большого стола в центре комнаты и сели. Никто не бросил даже случайного незаинтересованного взгляда на картину, с которой смотрел Гарри. Ему потребовалось все силы, чтобы не помахать всем рукой - он уже слышал, как близнецы говорят: "Классно! Как вы это сделали? Может, сделаем такую же для магазина?"

Гарри посмотрел на сидящих за столом людей. Миссис Малфой держалась с той же официальной чопорностью, что и на Кубке мира по квиддичу, и выражение ее лица всегда было на долю секунды от усмешки. Драко откинулся на стуле с видом полной скуки, бунтарства и безразличия. Ремус был более подавлен, чем обычно, Тонкс похлопывала его по руке и выглядела несчастной. Гермиона часто поглядывала на дверь, и он отчетливо слышал, как она спросила Рона, не знает ли он, придет ли Гарри. Рон пожал плечами и выглядел почти так же безразлично, как и Драко. Гарри было приятно видеть Гермиону и миссис Уизли, утирающих глаза носовыми платками, а также мистера Уизли и близнецов с соответствующими печальными и серьезными выражениями. Но по-настоящему потряс Гарри именно Рон. На лице Рона не было выражения скорбящего человека. Он выглядел ревнивым и кипел от едва сдерживаемого гнева. Он постоянно оглядывал комнату, нетерпеливо постукивая пальцами по столу. Гарри мысленно пометил, что в будущем нужно следить за тем, что он говорит Рону, и почувствовал, как его сердце немного разрывается от осознания того, что его первый настоящий друг может оказаться совсем не другом.

Вскоре дверь снова открылась, и Гарри увидел разочарование на лице Гермионы: тот самый гоблин, который спросил его, как дела, вошёл в комнату, неся, похоже, большой портрет, задрапированный чёрной тканью, который он поставил у стены напротив картины Гарри на мольберте. Гарри задохнулся - он ничего не мог с собой поделать, - но с облегчением отметил, что в комнате было достаточно людей, и никто не услышал его реакции. Он знал, кто должен быть под этой тканью, и ему было больно снова увидеть и услышать его.

Гоблин прочистил горло и подождал, пока все затихнут. Стоя рядом с закрытой картиной, он начал: "Приветствую всех на оглашении последней воли и завещания мистера Сириуса Блэка. В последнее время произошли события, которые очистили имя мистера Блэка от всех преступлений, в которых его обвиняли, и сделали возможным закрытие его счетов. В связи с этим позвольте представить вам мистера Сириуса Блэка". С этими словами он отдернул ткань, открыв портрет Сириуса в полный рост, написанный совсем недавно, если верить длине волос.

Сириус широко улыбнулся и оглядел комнату. "Ну наконец-то!" - хихикнул он, - "Какой смысл платить за дорогую картину, если ты даже не можешь ею воспользоваться? Как вы все знаете, я ее надул. Это была грязная сделка - Шарпклав держал меня в курсе всех подробностей с тех пор, как я проснулся. Не волнуйтесь, Белла, да сгниет она поскорее, была лишена наследства еще до того, как я купил ферму".


Гарри почувствовал, как по его лицу текут горячие слезы. Он смотрел только на Сириуса, впиваясь в него глазами. Это было так несправедливо: он казался таким живым, таким, таким самим собой, и все же Гарри знал, что он всего лишь искусная запись - интерактивная кукла. Одна из ведьм, стоявших рядом с ним, легонько сжала его руку, и он благодарно улыбнулся, не отрывая взгляда от образа своего крестного.

Сириус резко оглядел комнату. "Где Гарри?" - потребовал он.

Шарпклоу поклонился картине. "К мистеру Поттеру придется обратиться позже. Мы пытаемся договориться".

"Дамблдор имеет к этому какое-то отношение?" - прорычал Сириус, мрачно глядя на него.

"Мы поговорим после чтения, мистер Блэк. Будьте уверены, если гоблин говорит, что работает над этим, значит, над этим действительно работают". Шарпкло сцепил руки и встал в позу рядом с портретом.

"Ладно, перейдем к делу. Когда он закончит чтение, я буду передан Гарри, который, надеюсь, предоставит доступ ко мне любому из вас, кто пожелает. Имейте в виду, я всего лишь картина, а не реальность. Настоящий я, надеюсь, в раю и не вернусь. У меня есть все воспоминания о Сириусе вплоть до дня перед нашей смертью, но мои ответы - мои собственные, не его, и основаны только на том, как он, вероятно, ответил бы. Постарайся не оплакивать меня слишком сильно".

Сириус повернулся к Нарциссе, а Драко сел прямо на свое место. "Здравствуй, Нарцисса. Я очень разочарован твоим выбором мужа. Его деятельность в рядах Пожирателей смерти хорошо известна, как и его издевательства и жесткие методы работы в Министерстве". Спина Нарциссы заметно напряглась, и она бросила на Сириуса неприличный взгляд. "Ты была моей любимой кузиной - настоящей милой ведьмой, когда мы учились в школе. А потом ты вышла замуж за этого придурка. Так вот, я оставляю тебе 1 миллион галеонов, которые должны быть переведены в частное хранилище. Он никак не связан с деньгами Малфоев, так что, когда твой глупый муж умрет или попадет в плен, а я надеюсь, что это случится скоро, ты сможешь достойно прожить свою жизнь". Нарцисса формально кивнула головой, но Гарри заметил, что в ее глазах появился довольный блеск. Гарри сделал мысленную заметку передать Сириусу, что Люциус действительно находится в Азкабане.

"Драко", - Сириус посмотрел в глаза молодому Малфою. "Ты мне не нравишься. Ты мелочный, гордый, предвзятый, задиристый, противный, трусливый... все, что мне не нравится в детях. Я даже не могу назвать тебя мужчиной. Единственная причина, по которой я оставляю тебе хоть что-то, - это то, что ты ребенок Нарциссы, и то, что я не хочу, чтобы у тебя был шанс оспорить это позже. Я оставляю тебе две тысячи галеонов - наслаждайся. Это могло бы быть намного, намного больше, если бы ты не был таким пронырой". Драко сглотнул и кивнул, сделав слабую попытку сделать вид, что ему все равно, но Гарри видел, что он потрясен. Гарри также взглянул на Рона и с отвращением увидел, что из лица рыжего главы сочится зависть и жадность. Гарри увидел, как Фред подтолкнул Джорджа и незаметно указал на Рона, и оба близнеца с неодобрением посмотрели на реакцию своего брата.

Шарпкло прочистил горло, привлекая внимание. "На этом чтение для Малфоев закончено. Пожалуйста, покиньте зал, где вас проводит в холл мой помощник, ожидающий вас снаружи". Он поклонился льняноволосой паре, когда они выходили.

"Теперь, - улыбнулся Сириус, оглядывая комнату, - остальные - друзья, и мы можем говорить открыто. Артур, Молли - у вас впереди трудные времена. Прежде чем мы перейдем к таким интересным вещам, как деньги, я должен вас предупредить. Уже долгое время я сомневаюсь в Дамблдоре". (Гарри заметил, что все головы в комнате вскинулись при этом, кроме Ремуса и близнецов). "Я не сомневаюсь, что он против Волдеморта, но я сомневаюсь в его методах. Он держит Гарри и всех нас в неведении гораздо больше, чем нужно, и своими решениями причинил много горя. Я не думаю, что в Норе безопасно, - с некоторых пор я так не думаю. Вам нужно уехать, и уехать как можно скорее. Чем скорее, тем лучше. Я бы предложил тебе недвижимость Блэков, но это будет слишком очевидно, а у Беллы могут быть способы найти их. Я хочу лично поблагодарить вас за то, что вы были для Гарри как родители, когда я не мог быть самим собой. Я всегда буду вам благодарна". (Гарри увидел искренние слезы на щеках Молли и довольное выражение на лице Артура). Поэтому я оставляю вам два двухмиллионных галеона - это должно помочь при переезде".

http://tl.rulate.ru/book/100500/3436366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь