Готовый перевод Harry Potter and the Manipulator of Destiny / Гарри Поттер и Манипулятор Судьбы: Глава 7

Уизли задохнулись в недоумении. "Это слишком, Сириус", - слабо произнесла Молли, но Сириус лишь широко улыбнулся и сказал: "Очень жаль - это уже было сделано". Близнецы хлопали от радости за своих родителей, а Рон выглядел удивленным и довольным. Гермиона, Тонкс и Ремус смеялись над очевидным шоком и восторгом Уизли.

Сириус повернулся к Тонкс: "Нимфа, милая! Наконец-то я могу называть тебя так, не получая синяков под глазами", - весело ухмыльнулся Сириус. Тонкс игриво зарычала и погрозила ему кулаком - она действительно ненавидела свое настоящее имя. "Два миллиона для моей любимой племянницы - может, есть какой-нибудь волк, с которым ты могла бы остепениться? Кстати, о волках, - Сириус повернулся лицом к Ремусу, - Ремус, друг мой. Тебе действительно досталась короткая жизнь. Ты был прекрасным другом и борцом за добро. Найти работу и жилье с твоей "маленькой мохнатой проблемой" было невозможно, так что 1 мил. для тебя и Гриммаулд Плейс. Теперь тебе не нужно об этом беспокоиться. Устраивайтесь и растите щенков. И, пожалуйста, присматривай за нашим детенышем, хорошо?" Ремус кивнул, в глазах блестели слезы.

"Фред и Джордж!" Сириус повернулся к близнецам и ткнулся в них носом. "Вы, ребята, самые лучшие. Обожаю шуточный магазин - жаль, что я не могу проводить в нем больше времени. Вы сами зарабатываете свое состояние, поэтому деньги для вас мало что значат, но вы уходите не с пустыми руками. Моему приятелю Фреду я оставляю записную книжку, полную шалостей и идей для будущих проектов, которые я делал в школе, ящик 25-летнего огневиски Slothmore's и домик в Хогсмиде. Джордж, тебе я оставляю записи о том, как мы создавали Карту Мародеров, бочонок лучшего "Мида" Мавиндера и домик в районе Диагон-аллеи. Вам обоим я оставляю магазин шуток Зонко. Да, - улыбнулся он на их недоверие, - я купил его год назад, но так и не собрался передать вам".


Фред и Джордж вскочили со своих мест, станцевали джигу, взявшись за руки, подошли и поцеловали портрет Сириуса. Все дружно рассмеялись, что помогло немного снять напряжение.

Сириус с улыбкой повернулся к Рону: "Ну, Рон! Я понимаю, что у тебя были трудные времена. Тяжело, когда у твоего лучшего друга есть все деньги, все внимание, вся слава". Гарри не был рад видеть выражение лица Рона. Оно вовсе не было тёплым и пушистым. "Чтобы помочь тебе стать самостоятельным человеком, я оставляю тебе 5 тысяч. Не оставляй Гарри - я знаю, что он может быть угрюмым, но он прошел через ад, и ему нужны друзья. Помни - у тебя есть то, чего у него никогда не будет, и за что он отдаст всё - любящая семья".

Рон кивнул Сириусу, но не выглядел таким уж восторженным, как должен был бы. Это была тяжелая неделя для Гарри - сначала он узнал о сомнительных мотивах Дамблдора, а теперь ему было более чем не по себе из-за своего "лучшего друга".

"Гермиона, любовь моя!" - хихикал Сириус. "Ты самая умная ведьма в своем возрасте. Без твоих мозгов и поддержки Гарри не смог бы прожить последние пять лет. Вы двое - потрясающая команда. Я оставляю тебе пять тысяч, а также библиотеку Блэков, которая находится на Гриммоулд Плейс. Не волнуйтесь, я удалил и уничтожил все книги-ловушки. Да, в некоторых книгах очень много темной магии, но как можно победить противника, если не можешь сначала понять его?" Гермиона снова расплакалась и поблагодарила Сириуса.

Шарпкло снова прочистил горло. "Это все. Мы доставим портрет, как только мистер Поттер закончит чтение. Пожалуйста, выйдите из комнаты, где вы найдете моего помощника, который поможет вам пройти в холл после подписания бумаг". Он вежливым жестом вывел их из комнаты. Рон задержался, посмотрел на картину и пробормотал: "Вы, наверное, оставили Гарри целое состояние, не так ли?" Гермиона выглядела потрясенной, но Рон лишь бросил на нее взгляд и вышел из комнаты.

Когда дверь захлопнулась, Гарри осторожно протиснулся в переднюю часть своей комнаты, чтобы посмотреть в окно, как можно ближе к портрету Сириуса. Сириус повернулся, посмотрел Гарри в глаза и рассмеялся: "Привет, детеныш, как дела?"

"Ты меня видишь - ты знал, что я здесь?" - задохнулся Гарри.

Сириус рассмеялся. "Конечно, я знал об этом еще до того, как меня привели. Я просто должен был спросить о тебе, чтобы это было убедительно", - усмехнулся Сириус. "Кстати, классная шляпа. Так ты останешься там или подойдешь поздороваться?"

Гарри крутанулся на месте, заикаясь: "Как - где?" Одна из любезных ведьм легонько подтолкнула его к одной из дубовых дверей и улыбнулась. "Просто пройдите туда - это приведет вас к следующей ближайшей картине, которая в данном случае является вашим другом". Гарри стащил с головы шляпу и парик, с благодарностью вручил их сияющей ведьме, взялся за ручку двери и без раздумий проскочил внутрь.

И вот он уже на портрете Сириуса, с ним самим, магически в одном масштабе. Сириус крепко обнял его, и Гарри беззастенчиво зарыдал, наслаждаясь прекрасным моментом. Спустя вечность, или это было мгновение, Сириус отступил на пару шагов, взял Гарри за руки и улыбнулся ему.

"Гарри, мне так жаль, что это не настоящий я. Не обманывайся реалистичностью - настоящего меня больше нет. Я нарисован здесь, чтобы помогать тебе и советовать, но никогда не забывай об этом и не зацикливайся на прошлом - это не настоящий Сириус Блэк".

Но выражение лица портретной версии Сириуса было таким искренним - широкая ухмылка, темные глаза, чуть ли не наливающиеся слезами, и теплые руки. От него даже пахло Сириусом, что делало обман еще более жестоким. Гарри смотрел на землю, слезы все еще медленно падали, и отказывался смотреть ему в глаза.

"В чем дело, мой детеныш?" Сириус наклонил лицо Гарри и взял его за подбородок. "Что у тебя на уме?"

"Ну, это все моя вина, Сириус. Ты знаешь, что это так. Ты был бы жив, если бы не я. Как ты можешь быть счастлив, видя меня? Разве настоящий ты был бы так рад?" Гарри всхлипывал от чувства вины и горя.

Сириус улыбнулся ему и обнял за плечи. "Гарри, я заказал эту картину с помощью Ремуса, пока был в плену в Гриммаулд Плейс. Я ежедневно обновлял портрет, добавляя в него все, что могло бы помочь тебе в случае моей смерти, и последнее обновление было за день до того, как я его задушил. Я сосредоточился на тебе - я понял, что мои дни сочтены по разным причинам, и знал, что тебе понадобится помощь, чтобы пережить это. Ты не виноват - Белла убила меня с помощью и благословения Дамблдора. Я знала, что иду в ловушку, и хотела быть рядом с тобой. Ты ведь знаешь, что Дамблдор поставил Беллу под императора? Правда, это он убил меня".

Гарри уставился на Сириуса. Он несколько раз шевельнул губами, но так и не смог издать ни звука.

"Теперь я могу быть с вами предельно честным. Дамблдор вот уже несколько десятилетий дергает за ниточки и работает над событиями за кулисами. Он хочет стать героем, который победит Волдеморта, и не остановится ни перед чем. Я не сомневаюсь, что он положил глаз на Министерство магии, но не хочет занимать эту должность до тех пор, пока за него не проголосуют как за героя войны. Его интересует только то, как вы сможете улучшить его положение и выставить его в выгодном свете. Не доверяйте ему, не доверяйте ему, но и не вступайте с ним в конфронтацию. Ремус, Тонкс, Фред и Джордж знают, и вы можете им доверять. Я думаю, что Молли и Артур не против, но я не уверен. Гермиона - это точно, но Гарри, будь осторожен с Роном и Джинни. Я не доверяю этим двоим - думаю, Дамблдор держит их в кармане".

Гарри внимательно слушал и кивал в знак согласия. "Со мной разговаривал гоблин Грипхук - я только что узнал кое-что из того, что Дамблдор делал со мной все эти годы. Я в ярости, но я должен быть осторожным, я знаю. Грипхук собирается научить меня гоблинской магии!" Он возбужденно улыбнулся.

"Отлично!" Сириус кивнул. "И не забывай о домовых эльфах. Они очень могущественны и недооценены, Гарри, и они уже любят тебя. Изучи все, что сможешь, о тех видах магии, которые не знают ни Волдеморт, ни Дамблдор. Это и есть "сила, которой он не знает"".

"Хамф", - фыркнул Гарри. "Дамблдор сказал мне, что это любовь".

"Что?" - завопил Сириус. "Что ты собираешься сделать - подойти и поцеловать Волдеморта?"

Гарри и Сириус дружно рассмеялись над этой мысленной картиной, когда в кабинет вернулся Шарпкло. "Вы двое хорошо провели время? Нам нужно закончить чтение завещания, если вы готовы".

http://tl.rulate.ru/book/100500/3436367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь