Готовый перевод Rituals and Artifacts: A Fourth Year Story / Ритуалы и артефакты: История четвертого курса: Глава 2

Он не сразу ответил, вспоминая хаос, в котором все оказались в доме. Артур и Перси пытались взять на себя командование и поговорить с близнецами, Рон бросился на кухню, чтобы отплеваться в раковине, Джинни бросилась обнимать мать. Гарри и Гермиона поначалу держались в стороне, сцепив руки, как это было с тех пор, как они столкнулись с Драко в лесу за пределами кемпинга. Взрыв, раздавшийся неподалёку, отвлёк Гермиону настолько, что она отвела взгляд от Драко, и он успел выпустить в неё режущее проклятие. Гарри был достаточно близко, чтобы сбить её с ног, но у неё хватило ума схватиться за него и потянуть. Только благодаря её быстроте соображения проклятие попало только в его джемпер и не вонзилось в спину. В результате он приземлился на нее, и она, как он знал, должна была отделаться по меньшей мере синяками.

Никто из них не ожидал, что заклинание будет исходить от Малфоя, и в тот же миг он исчез среди деревьев. Обычно он довольствовался словесными оскорблениями и угрозами в адрес отца, но Пожиратели смерти, видимо, сделали его смелым. Или глупым.

Но Молли Уизли едва удостоила Гермиону взглядом. Она оттащила Гарри от себя, провела по нему обеспокоенной рукой, потом палочкой, бормоча о том, что надо быть осторожнее, и суетливо рассматривая порез на спине его джемпера, но она не проверила Гермиону. Не более чем беглый взгляд, чтобы убедиться, что все конечности учтены.

"Гарри?" Он понял, что молчал дольше, чем думал.

"Миссис Уизли ни разу не проведала тебя сегодня вечером, не так ли?"

Гермиона опустила глаза и сцепила пальцы на коленях. "Она была занята со всеми, к тому же тебя самого чуть не прокляли, когда ты пытался убрать меня с дороги! И она беспокоится о мистере Уизе..."

Гарри остановил ее руку. "Гермиона."

Она вздохнула. "Нет, не совсем."

"Это не первый раз, когда она игнорирует тебя, не так ли? Я только сейчас это поняла. В прошлом году, когда мы встретились в "Ликвидном котле", она коротко рассказала тебе о Крукшенксе и чуть не забыла о тебе, когда мы уходили".

Hermione nodded. "Она была не слишком вежлива с моими родителями, когда они познакомились на втором курсе. Мистер Уизли с лихвой компенсировал это, но они заметили", - прошептала она. У меня... у меня сложилось впечатление, что если бы я не считалась "самой яркой ведьмой нашего возраста" или не дружила с тобой, она бы не стала со мной возиться".

"Не потому, что ты дружишь с Роном?"

"Я действительно так хорошо дружу с Роном? Он постоянно огрызается, называет меня всезнайкой, смеется над моими ужасными навыками пилотирования. Иногда мне кажется, что я не более чем удобное средство для выполнения его домашних заданий. Я знаю, что он твой лучший друг, Гарри, и именно поэтому я терплю его столько, сколько терплю. Он важен для тебя, и я с этим смирился. И он может быть хорошим другом, просто с возрастом он все легче срывается на оскорбления. Не то чтобы это было чем-то таким, чего я не слышал большую часть своей жизни. Ну, за исключением полета".

Гарри встал и зашагал по гостиной, дергая руками свои и без того безнадежно грязные черные волосы. "Боже, какой же я идиот, правда? То есть, я знаю, что Рон - сволочь, но ты обычно просто ставишь его на место, так что я смирился. За исключением той дурацкой ссоры из-за метлы, в которой ты всё равно был прав и объяснил мне всё после, а я всё равно злился дольше, чем следовало. Как же я не сложил два и два и не догадался..."

"Гарри, тебе нужно успокоиться". Гермиона поднялась с дивана, подошла к нему и осторожно распутала его волосы. "Если ты будешь еще больше волноваться и перебудишь весь дом, ты что-нибудь здесь сломаешь". Она бросила взгляд на шкаф в углу, на котором неуверенно дребезжали книги и безделушки. Импульс магии ещё мгновение витал в воздухе, но успокоился, когда Гермиона потянула его за руки.

"Может, мне стоит всех разбудить?""Я не думаю, что хочу иметь с этим дело. Кроме того, я привыкла к ведьмам и волшебникам, которые не знают, как вести себя с магглорожденными. Иногда миссис Уизли чуть чаще, чем обычно, дает понять, что ей не совсем комфортно рядом со мной. Что-то вроде сегодняшнего вечера заставляет ее держать свою семью поближе, и я как бы выделяюсь".

Он вздохнул и посмотрел на нее. Она выглядела измученной, а на щеке расцвел синяк. В голове всплыла забытая информация.

"Гермиона, твоих родителей даже нет дома, не так ли? Разве ты не говорила мне, что они планировали провести отпуск в Италии, раз уж ты собиралась быть здесь с нами?"

"Я и слова не успела сказать. Вы же знаете, какой бывает миссис Уизли, когда она что-то решает".

"Точно. Ладно, вот что мы собираемся сделать..."

"Подожди, ты составляешь план?"

Бровь приподнялась. "Эй, я могу планировать, знаешь ли. Ты приберись в своей куче бумаг, а я сейчас вернусь".

"Гарри..."

"Поверь мне."

"Ты знаешь, что я верю".

"Хорошо. Тогда я сейчас вернусь".

Гарри бросился обратно по лестнице и осторожно открыл дверь в комнату Рона. Храп, донесшийся до него, подтвердил, что Рон может проспать все, что угодно. Рон, наверное, мог бы опрокинуть шкаф в гостиной и разбросать повсюду безделушки, и Рон проспал бы всё.

Сменив пижамные штаны на джинсы, Рон натянул пару носков и бросил кроссовки на кровать. Рон не отличался особой аккуратностью, но ему не нравилось, когда его вещи были разбросаны так, что он не мог за ними уследить. Он слишком долго не имел ничего, что можно было бы назвать своим, чтобы потерять что-то из-за небрежного отношения.

http://tl.rulate.ru/book/100303/3425959

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь