Готовый перевод My Childhood Friend Called Me a Man of Convenience Behind My Back, I want To Reset My Favor and Live a Normal Youth / Мой друг детства за моей спиной назвал меня человеком для удобства, я хочу сбросить свою благосклонность и жить нормальной молодостью: Глава 12. Во имя репетиции свидания

Я умываюсь в ванной и смотрю на своё отражение в зеркале. Обычное и непримечательное лицо. Одноклассники называют меня безликим персонажем на заднем плане. Я тренируюсь улыбаться перед зеркалом. Это нелегко сделать хорошо, и, в итоге, моё лицо выглядит напряженным.

Я делаю прическу, используя журнал о красоте, который внимательно прочитал вчера вечером, в качестве справочного материала. Я купил немного воска в круглосуточном магазине.

– Нет проблем... но есть проблема.

На этот раз перезагрузка ощущается по-другому. Раньше я мог начисто стереть любое событие. И всё же, когда я с Ханадзоно, у меня такое чувство, будто в глубине души что-то сжалось.

Я спрашиваю у Помекичи, что сидит на раковине, его мнение.

– Наверное, мне нужно серьезно измениться.

Помекичи не отвечает. Конечно, он этого не сделает. ...Помекичи – просто мягкая игрушка. Тем не менее, я привязался к нему. Если бы я изменил свои чувства к Помекичи, я бы легко, не задумываясь, выбросил его.

 При мысли об этом у меня защемило в груди. Это потому, что я не изменил свои чувства.

В начальной школе «приказы» взрослых были непререкаемы. Поэтому я продолжал перестраиваться, чтобы защитить себя. Я хотел жить нормальной жизнью. Но, вероятно, я не прилагал усилий. Я продолжал перестраиваться из-за пустяков и убегал.

Мои глаза в зеркале казались затуманенными. ...Я стал такой не для того, чтобы быть свободным. Так что я изменюсь.

Я нежно обнимаю Помекичи и ставлю его рядом с рамкой для фотографий, в которой фото Ханадзоно.

– Я ухожу. Не волнуйся, пока меня не будет, – попросил я, не ожидая ответа.

Но я почувствовал облегчение.

Я надел костюм, который выбрал в средней школе, и вышел из дома.

Я направился к станции метро Юракучо линии Икебукуро, ближайшей станции метро, чтобы доехать до станции Тоесу. Линия всегда пуста. Моим пунктом назначения было большое кафе с вкусными соками внутри торгового центра. Поскольку в торговом центре есть кинотеатр, это в самый раз.

Место встречи было напротив станции метро «Тоесу». Я подумал, что мы могли бы поехать вместе, поскольку мы соседи. Но Ханадзоно сказала, что встретиться имеет смысл. Я не понимаю смысла.

Кстати, с тех пор, как я вышел из дома, я чувствую на себе взгляды людей. Особенно женщин. Я был обеспокоен, когда какая-то женщина заговорила со мной в поезде. Я не смог ответить должным образом и опустил голову.

Я выгляжу странно?

Нет, дело не в этом. Это модный стиль Ханадзоно. Я верю в Хану.

Должен ли я действительно верить в неё?

 

Точно в назначенное время я прибыл к наземному выходу со станции, месту нашей встречи. Чистое голубое небо радует глаз. Должно быть, погода для свидания идеальна.

Осматривая окрестности, я заметил Ханадзоно, стоявшую чуть поодаль с озабоченным выражением на лице. Даже издалека я мог сказать, что сегодняшняя Хана была приодета. Прическа у неё тоже была не такая, как обычно.

Я не видел подругу такой с тех пор, как мы вместе ходили на экскурсию в среднюю школу. Я почувствовал, как у меня ёкнуло сердце.

Ну, наверное, это просто моё воображение. Я должен быстро подойти к Ханадзоно.

– Что ты говоришь? Я не понимаю! Эй, не трогай меня!

Когда я подошёл к Ханадзоно, двое иностранцев уже начали разговаривать с ней до меня. Я озадаченно склонил голову набок. Это её друзья? У них довольно крепкое телосложение.

Nous sommes des superstars, alors jouons ensemble! Tu es jolie. Une fille japonaise comme toi ira sûrement avec des mecs chauds comme nous. (Мы суперзвезды, так давай поиграем вместе! Ты симпатичная. Такая японская девушка, как ты, наверняка пойдёт с такими горячими парнями, как мы.)

Hahaha, c'est vrai. Si tu vois mes muscles, tu seras amoureuse d'eux. Elle ne parle probablement même pas français ou anglais, mais qui s'en soucie. Il suffit de dire "chérie", n'est-ce pas? (Хахаха, чертовски верно. Если ты увидишь мои мускулы, ты будешь по уши в них влюблена. Она, вероятно, даже не говорит по-французски или по-английски, но кого это волнует. Достаточно просто сказать «милая», верно?)

Pas d'erreur, hahaha! (Никакой ошибки, хахаха!)

Южно-французский акцент. У меня не очень хорошие воспоминания о Юге Франции. Поэтому я не очень хочу слушать французский. Я встала между мужчиной, пытавшимся схватить Ханадзоно за руку.

Девушка, похоже, вздохнула с облегчением, когда увидела меня.

– О, Цуёши… Слава богу, ты здесь, – сказала она.

Qui est ce beau garçon? C'est ton petit ami? Peu importe, dégage. (Кто этот симпатичный мальчик? Он твой парень? Неважно, исчезни.)

Лысый мужчина приблизился к моему лицу. У него большое лицо. Похоже, он занимается каким-то видом единоборств, так как его уши деформированы, а лицо покрыто шрамами.

– Pourquoi devrais-je disparaître? Je sors avec Hanazono. (Почему я должен исчезнуть? Я встречаюсь с Ханадзоно.)

– Ah? Tu sais parler français! Et en plus avec un accent du Sud! Joue avec nous au traducteur, on va jouer avec cette fille. ? Ты умеешь говорить по-французски! И к тому же с южным акцентом! Поиграй с нами в переводчика, мы будем играть с этой девушкой.)

– Pourquoi devrais-je faire ça? (Почему я должен это делать?)

– Fais ce que je dis! (Просто делай, что я говорю!)

Лысый мужчина снова попытался схватить Ханадзоно за руку. Я схватил его за руку.

Когда этот парень рядом, я вспоминаю рыбный запах Южной Франции. Мои эмоции и обрывочные воспоминания возвращаются. Сейчас не время предаваться сентиментальности. Сегодня я репетирую свидание с Ханадзоно.

Я не прощу никого, кто попытается навредить моему другу.

Я возвращаюсь к этому ощущению…

– Ne prends pas Gene par La main! Prends-le, Gene! Fais-le, Gene! ...Gene? Qu'est-ce qui s'est passé ? (Не хватай Джина за руку! Возьми его, Джин! Сделай это, Джин! ...Джин? Что случилось?)

У того, кого звали Джин, был испуганный вид. Ничего особенного, я просто обездвижил его руку. Не раздумывая, я позвонил в полицию.

110.

Насильно уводить кого-то нехорошо.

– J'appelle la police tout de suite. La police japonaise est géniale. Ce que je ressens de vous deux, c'est une odeur nauséabonde. Oh, la police? En ce moment, des étrangers m'attachent. S'il vous plaît, répondez-moi. (Я сейчас же вызываю полицию. Японская полиция великолепна. Что я чувствую от вас двоих, так это неприятный запах. О, полиция? Прямо сейчас ко мне пристают какие-то иностранцы. Пожалуйста, ответьте мне.) Ах, извините, я снова перейду на японский.

– Il a appelé la police!? Gene, dégage! (Он вызвал полицию!? Джин, давай сваливать!)

– O-Omar, attends. Je ne peux pas bouger ma main... J'ai vécu dans un bidonville, donc je sais que ce type est dangereux si on le contacte... -Омар, подожди. Я не могу пошевелить рукой... Я жил в трущобах, поэтому знаю, что этот парень опасен, если мы с ним свяжемся...)

 Когда я отпустил его, иностранцы убежали. Я описал внешность мужчин полиции и повесил трубку, затем повернулся к Ханадзоно. Она выглядела встревоженной, но цвет её лица быстро пришёл в норму.

 Я рад. Если бы что-то случилось с моим другом, я бы… Что бы я чувствовал? У меня такое чувство, что я почти достиг чего-то. Это не просто моё воображение. Я определенно что-то почувствовал только что.

Длинные волосы Ханадзоно красиво блестели на свету. Её одежда совершенно отличалась от её обычного ленивого наряда. На ней была очень милая одежда. Плюс легкий макияж и модная прическа.

Я невольно ахнул. Я не осознавал этого, но Ханадзоно, в конце концов, девушка…

Я должен что-то сказать, иначе эта неловкость не пройдет. Я слишком нервничаю, чтобы подобрать слова.

– П-прости, что опоздал... Твоя одежда с-симпатичнее, чем ты обычно...

– Пфф... ха-ха-ха! Что за отношение? И вообще, ты подоспел как раз вовремя. ...И когда ты говоришь, что у меня симпатичная одежда, ты не должен упоминать об одежде!

– Понятно, я запомню это на следующий раз.

– Да, спасибо! Цуёши... это было круто, – прошептала Ханадзоно, глядя вниз.

Было сказано так тихо, что обычные люди, вероятно, не услышали бы этого. Но для меня это было ясно как божий день. Я почувствовал, как у меня загорелось лицо. По какой-то причине я разволновался ещё больше. Я сделаю вид, что ничего не слышал.

– Ч-что ты только что сказала?

– Вообще ничего! Давай, пошли!

Широко улыбаясь, Ханадзоно зашагала впереди меня. Да, она ничуть не изменилась со времен средней школы.

Мы направились в торговый центр. Внутри оказался кинотеатр. По дороге мы болтали о всякой всячине. Я чувствовал себя освежающе беззаботным.

– Что ж, прошло много времени с тех пор, как мы куда-нибудь ходили вместе, только вдвоём… Я действительно рада, что мы снова можем куда-нибудь пойти...

– Да, ты никогда не была прямолинейной, Ханадзоно. Я многого в тебе не понимаю.

– Да... это правда. Хехе, это навевает ностальгию, не так ли? Я действительно была идиоткой тогда. Если бы только я была более прямолинейной...

– Даже сейчас ты единственная, с кем я могу нормально поговорить, Ханадзоно… Я благодарен.

– Я уверена, что с Танакой тоже всё будет хорошо. Вы ведь работаете вместе, верно? Сегодня репетиция свидания, так что я буду очень настойчивой!

– Да, я доверяю тебе больше, чем кому-либо, Ханадзоно.

– Ты идиот... Боже, ты слишком прямолинеен, Цуёши. Но, думаю, именно это в тебе и есть хорошее...

Это напомнило мне, что у меня есть вопрос к Ханадзоно. Давайте я попробую задать его ей. Я всегда знал, что Хана не прямолинейна, но есть вещи, о которых я не узнаю, пока не спрошу напрямую.

– Кстати, почему ты сказала, что старшеклассник Мидосуджи тебе нравится, хотя на самом деле это не так? Я всё ещё не понимаю этого, даже сейчас, когда мои чувства к тебе изменились.

Девушка остановилась. Я ждал её слов.

– ...Пфф, да, это больно. Но просто быть вместе было..., – она глубоко вздохнула и сказала мне: – Ну, мне было неловко. Меня дразнили мои друзья, и я подумала, что они также будут смеяться над тобой… В любом случае, я была идиоткой и не прямолинейной, но ты мне нравился. У меня была глупая уверенность, что я определенно нравлюсь тебе в ответ... Может быть, именно поэтому.

У меня голова пошла кругом от замешательства. Я не могу как следует обработать информацию. Было бы проще решить математическую задачку.

– П-прости. Я не понимаю...

– Ничего страшного, тебе и не нужно понимать. Проще говоря, я скрывала свою застенчивость. Да, скрывала свою глупую застенчивость...

– Понятно, скрывала свою застенчивость...

Мне кажется, что я понимаю, но на самом деле это не так. Тем не менее, Ханадзоно тогда сказала, что хочет начать всё сначала, как друзья. Я не могу вспомнить свои чувства до того, как они были стерты, но Хана, должно быть, кто-то особенный для меня.

– Ханадзоно.

– А? Что?

– ...Должно быть, тогда ты мне тоже нравилась. Я уже не помню, что это были за чувства. Но я сделаю всё возможное, чтобы попытаться вспомнить их.

Я услышал, как Ханадзоно всхлипнула. Надеюсь, она не испортила свой красивый макияж.

– Тупица... но всё в порядке. Такие чувства нельзя вернуть с помощью усилий, они должны приходить сами собой. Так что вперёд, Цуёши. На этот раз я сделаю все, что в моих силах!

– Это довольно сложно.

– Это совсем не сложно! Просто действуй в соответствии со своими истинными чувствами. Всё будет хорошо, я буду на твоей стороне, если что-нибудь случится!

– Это обнадеживает.

– Да! Давай, пора в кино! Поторопись!

Хана лучезарно улыбнулась мне, несмотря на покрасневшие глаза.

«Как и ожидалось, у Ханадзоно прекрасное выразительное лицо», – подумал я, как будто меня это не касалось.

http://tl.rulate.ru/book/99995/4285222

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь