Готовый перевод A Beekeeper in a Magical World / Пчеловод в магическом мире: Глава 8. Семь «Пикси»

Глава 8.. Семь «Пикси»

Хуа Ми заметил, что у этих существ, похоже, не было никаких злых намерений, и, что более важно, они не представляли угрозы. Он освободил свой контроль над пчелиным роем, заставив их разрушить оборонительный строй и выстроиться с обеих сторон, напоминая хорошо обученную армию, стоящую на страже.

Семь «Пикси» увидели, как пчелы внезапно выстроились в дисциплинированный строй, и поначалу были озадачены. Однако, когда они заметили приближающегося Хуа Ми со своим составным луком, они сразу же снова насторожились.

Было очевидно, что эти гуманоидные существа находились за кадром. Свирепые маленькие летающие насекомые были всего лишь их приспешниками.

У той, что впереди, были огненно-рыжие волосы, и она прикрывала своих младших сестричек, размахивая посохом из виноградной лозы, не намного толще зубочистки. Ее лицо яростно исказилось, когда она посмотрела на Хуа Ми.

Но когда ты крошечный и слабый, твои угрозы могут показаться милыми.

Хуа Ми не обратил на неё особого внимания и спокойно наблюдал за ними.

Он заметил, что у каждого из них к рукам была привязана небольшая деревянная бочка, что означало, что они что-то собирали.

«Они здесь, чтобы собрать нектар?» он задавался вопросом.

Насколько он мог судить, в этом мире не было пчел, но нектар, вкусный и богатый энергией продукт, несомненно, привлекал бы других существ. В противном случае это означало бы экологический вакуум.

Эти маленькие существа могли бы зарабатывать на жизнь сбором нектара. На этот раз им не повезло, и они попали под перекрестный огонь, когда не смогли собрать урожай.

С точки зрения внешнего вида отличить этих семь Пикси было довольно сложно. Однако цвет их волос был разным и примерно соответствовал семи основным цветам мира природы: красному, оранжевому, желтому, зеленому, синему, индиго и фиолетовому.

У той с синими волосами было опухшее лицо, напоминавшее голову свиньи, которую уже несколько раз ужалили.

В этот момент она была окружена своими маленькими товарищами, пряча свое опухшее лицо и проливая слезы, ее глаза блестели.

Они были коренными жителями Шварцвальда, и было очевидно, что они обладали интеллектом и могли общаться. Хуа Ми не хотел вступать с ними в конфликт без крайней необходимости.

Построение позитивных отношений было бы идеальным результатом, поскольку это могло бы очень помочь ей в исследовании Шварцвальда и поиске цветов, богатых нектаром.

«Привет», — с улыбкой поздоровался Хуа Ми на местном языке. «Вам что-нибудь нужно?»

Рыжеволосая Пикси мгновение колебалась, услышав слова Хуа Ми, но быстро вернула себе строгое выражение лица. «Не пытайся нас обмануть, алхимик. Нас не обманешь!»

Ее голос был мелодичным и полным грации.

«Однако почему она назвала меня алхимиком? Неужели она думает, что я предыдущий владелец этой хижины?» – задумался Хуа Ми.

Казалось, что эти Пикси могли что-то знать о предыдущем владельце хижины, но их зрение явно было не лучшим, если они допускали такие ошибки.

Хуа Ми заговорил на незнакомом языке: «Это недоразумение. Вы вторглись на мое цветочное поле, и мои пчелы приняли вас за врагов, поэтому они защищались».

«Мы просто пытались собрать нектар!» — с досадой парировала рыжеволосая Пикси, размахивая посохом, оставляя в воздухе блестящий след. «Пока тебя не было, мы присматривали за этим цветочным полем. Ты здесь злоумышленник!»

«Так что, хотя эти цветы и растут за пределами твоего дома, мы их взращиваем», — робко добавила красноволосая Пикси, стоя позади рыжеволосой.

Логично, что, помимо простых в уходе Лунных цветов, забота Пикси способствовала росту этого обширного цветочного поля.

В этом смысле Хуа Ми был неправ.

Хуа Ми на мгновение задумался и спросил: «Для чего вы собираете нектар?»

«Чтобы, есть, конечно», — сухо ответила желтоволосая Пикси.

Сказав это, она потянулась к нескольким Лунным Цветкам рядом с ней, элегантно взмахнув рукой. Со сверкающим и мерцающим эффектом из цветов вылетело несколько струек нектарной жидкости, сливающихся в кружащуюся в воздухе массу.

"Вот так..."

Прежде чем она успела закончить предложение, фиолетововолосая Пикси внезапно протянула руку и с довольным выражением лица проглотила гроздь нектара.

Желтоволосая Пикси стояла, уперев руки в бока, и смотрела на своего маленького компаньона со смесью раздражения и досады.

«Теперь ты собираешь наш нектар, а эти злобные насекомые нападают на нас!» Характер рыжеволосой Пикси, казалось, был вспыльчивым, когда она в гневе сжала кулаки.

«Они нападают только тогда, когда чувствуют угрозу, и платят за это своей жизнью», — указал Хуа Ми, указывая на землю.

«Почему так...» синеволосая Пикси, которую уже неоднократно ужалили, увидела безжизненные тела рабочих пчел и перешла от слез на глазах к откровенным рыданиям.

Остальные шесть пикси также выразили печаль на лицах.

«У них добрый характер, и они могут сотрудничать», — твердо решил Хуа Ми. Он откашлялся и сказал: «Это все недоразумение. Это трагедия, вызванная нашим непониманием друг друга, а не ваша вина».

Услышав ее слова, печаль Пикси, казалось, немного утихла.

Хуа Ми сменил тему, сказав: «Однако ваш сбор нектара действительно является расточительным занятием. Простите меня за прямоту, но вы не понимаете ценность нектара по-настоящему».

Что? Пикси не могли просто оставить этот комментарий без внимания. Это было все равно что сказать, что люди из Империи гурманов не разбираются в еде – это было неприемлемо.

Фиолетовая Пикси вылетела вперед и возразила: «Мы эксперты в нектаре. Мы знаем все о лучших нектарах каждого сезона!»

«Да, ты вот говоришь, что мы не понимаем нектар, а ты сам?» — вмешалась другая Пикси.

"Расскажи нам!" они все потребовали.

http://tl.rulate.ru/book/99897/4023371

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь