Готовый перевод The Villainess Whom I Had Served for 13 Years Has Fallen / Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала: Глава 4. ч.2

Хотя я мог живо вспомнить детали, Оливии не нужно было знать их все. Было достаточно того, что только я знал о событиях того дня. 

— С чего вдруг спрашивать о том дне? 

— Без особой причины, просто любопытно. 

Оливия перевела взгляд на окно. 

Она часто так делала, когда лгала или обсуждала что-то неприятное. 

И теперь я был уверен. 

Оливии, должно быть, приснился кошмар о событиях того дня. 

— Почему вдруг вспомнили об этом инциденте, Юная Леди? 

Вопрос был непростым для нас обоих. 

Чтобы я спросил, а Оливия ответила. 

Потому что именно поэтому мы оказались в столь затруднительном положении. 

Оливия потеряла ноги. 

И я стал привязан к ней. 

Несмотря на это, Оливия упорствовала. 

— Как тебе удалось спасти меня? 

Напряжённость в её взгляде была неоспоримой. Как будто её всё ещё что-то преследовало или она всё ещё таила обиду на то, что я прервал её ритуал чёрной магии в тот день. 

Зная, что Оливия часто обижалась на тот день, мне пришлось тщательно подбирать слова. 

— Я просто пришёл. 

— В четыре утра? Когда ты должен был спать? 

— Откуда вы знаете, когда я сплю? 

— Люди обычно спят в четыре утра. 

— Может быть, я не человек. 

— Перестань шутить. 

Она убрала полотенце со лба. 

С видимым усилием Оливия села на кровати. Глядя прямо на меня, она подчёркивала каждое слово. 

— Я отчётливо помню, как наложила заклинание идеальной тишины на комнату. 

— Возможно, вы допустили ошибку? 

— Нет. Я никак не могла ошибиться в основах магии. 

Было трудно разгадать намерения Оливии. 

Был ли это выговор с её стороны... 

Или искреннее любопытство. 

Как бы то ни было, она расспрашивала меня, а я не собирался раскрывать правду. 

Зачем ворошить неприятные воспоминания без причины? 

Разве не всегда лучше сосредоточиться на положительных моментах? 

Твёрдой рукой я коснулся лба Оливии. 

Ослабевшая злодейка плюхнулась обратно на кровать. Похоже, она перенапряглась, учитывая её лихорадочное состояние. 

— Я использовал телепатию. 

— Перестань быть уклончивым и объясни всё как следует. 

— Разве я не служил вам тринадцать лет? Благодаря товариществу, привязанности и зарплате! Всё это чудесно сочеталось. Не могло ли быть так, что я развил в себе сверхчеловеческие способности? 

— Нет!.. 

С мягким шлепком... 

Я накрыл лицо Оливии полотенцем. 

Мне пришлось закрыть ей рот. Больному человеку не рекомендуется волноваться. 

— М-м-мф, м-м-мф, м-м-м, — Оливия издавала приглушённые звуки, когда пыталась извиваться и кричать под полотенцем. 

Я произнёс заклинание тишины и поднялся с кровати. 

— Я расскажу подробности позже. 

* * *

Тем временем, в особняке Оливии. 

Садовник, похоже, объявил забастовку. В саду буйствовала дикая растительность. Неухоженные ворота возвышались среди разросшейся листвы. 

Там стояли двое студентов в форме, мальчик и девочка. 

— Это больше похоже на дом с привидениями. 

— Пожалуйста, успокойтесь, старший. 

Девочка обнаружила, что не может оспорить заявление мальчика, поскольку окружающая обстановка едва ли напоминала жилой дом. 

Мальчик рядом с ней поёжился и высказал свою точку зрения. 

— На данный момент нам нужны искатели приключений, а не студенты. Это явно подземелье, верно? Более того, владелец —  монстр. 

Его насмешливые высказывания были типичными для правонарушителя. Любому, кто был свидетелем этого, было бы трудно поверить, что он был членом студенческого совета. 

Её мнение о нём граничило с жалостью. 

— Я просил тебя помолчать. 

Мальчик со светло-зелёными волосами, засунувший руки в карманы и высмеивающий особняк, был Руином, студентом Королевской Академии и подмастерьем Волшебной Башни. 

— Извините меня, старший Руин, — резко ответила она. 

Она тоже была студенткой Королевской Академии. 

И она занимала лидирующую позицию как фехтовальщица среди первокурсников и секретарь студенческого совета, Ханна. 

Причина, по которой эти два студента посетили резиденцию отчисленного студента, была простой. 

Они были отправлены президентом студенческого совета, чтобы выяснить, планирует ли Рикардо, который в настоящее время находился в отпуске, вернуться в Академию. 

Ханна, стоя у ворот, осматривала стены особняка. 

[Сослать злую злодейку в монастырь.]

Неприятное сообщение. 

Это место действительно походило на жилище печально известной злодейки. Слухи о жительнице доходили до её ушей множество раз. 

Самая отъявленная злодейка, когда-либо посещавшая их Академию. 

Она давала пощёчины любому, кого встречала. 

Дискриминировать и пренебрегать другими на основании того, были ли они простолюдинами или дворянами. Действительно, мерзкая женщина. 

Она была печально известна своими безжалостными домогательствами и выслеживанием старшего Михаила... Учитывая, что Ханна была влюблена в него, это знание было особенно неприятным. 

Честно говоря, она не хотела приходить. 

Учитывая непредсказуемость женщины, которую часто называют «худшей», даже Святой Михаил-старший, которым Ханна восхищалась, она не знала, чем может закончиться этот визит. 

Злодейка могла внезапно разразиться оскорблениями в её адрес. 

Или, возможно, попросить слугу окунуть Ханну в ведро, полное навоза. Ступить внутрь было тяжело. 

Но у неё не было выбора. 

Как самый молодой член совета и студентка первого курса, она была вынуждена подчиняться указаниям занятых старших членов. 

Уф-ф... Я не хочу идти. 

Ханна крепко сжала письмо в руке. 

Жаль, что я не могла прийти со старшим Михаилом и проявить своё мужество, противостоя этой женщине... 

Однако старший Михаил отказался сопровождать её. 

Следовательно, она прибыла со старшим Руином. 

Хотя у него была плохая репутация в совете из-за его сложного характера, его навыки как главного мага были неоспоримы. 

Президент добавил его ко мне в качестве меры предосторожности, но... 

— Хе-хе, давай поторопимся. Мне не терпится поднять шум. 

Но на него нельзя было положиться. 

Ханна была настроена решительно. 

Она была полна решимости покинуть этот особняк как можно быстрее и высказать этой злодейке всё, что о ней думает. 

С чувством дурного предчувствия она постучала в дверь особняка. 

http://tl.rulate.ru/book/99767/3440142

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
О, идеально.
Развернуть
#
Руина, да? Хороший выбор.
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь