Готовый перевод Pokemon - Solo's Strange Journey / Покемон - Странное Путешествие Соло: Глава 40: Завтрак

Пока мы идем к столовой, я расспрашиваю Зоуи о ее личной жизни. "Ты говорила, что у твоей семьи есть ферма в Сноупойнт-Сити. Что вы выращиваете в этом холодном месте? Разве снег там не лежит круглый год?"

Зоуи отвечает: "Мы мало что выращиваем, но у нас большие стада гоготов, пилосвинов и буфалантов. Мои бабушка и дедушка жили в Солейсон-Тауне, но экономика вытеснила их оттуда, когда молоко "Муму" стало нормой в промышленности. Город предоставил конкурентам налоговые льготы и всегда выносил решения в их пользу в земельных конфликтах".

"Ваша семья производит шерсть Пилосвина?" спрашивает Доун, и Зоуи кивает. "Вся моя любимая одежда сделана из нее! Она такая теплая и приятная на ощупь! Мое платье действительно из нее". Она крутится вокруг себя, чтобы продемонстрировать свой обычный наряд.
"Да, мы - крупнейший производитель шерсти пилосвина. Даже Йохто не может с нами конкурировать. Пилосвины в Синнохе быстрее обрастают шерстью из-за холода".

Хм. Кто-то на самом деле рад холоду в Синнохе. Кто бы мог подумать.

"А что насчет тебя, Акари? Откуда ты?" спрашиваю я. Столовая должна быть сразу за следующим поворотом.

"О, я из Селестик-тауна. Точно. Очень... Очень сельский и традиционный город. Рассказывать особо нечего". отвечает Акари.

Город Селестия? Автор книги по истории был оттуда, не так ли? Бабушка Синтии Широны.

"Разве Синтия не оттуда?" спрашиваю я, но получаю от Акари лишь невнятное бормотание. "Не могла бы ты повторить? Я тебя не понял".

"Ну да. Я не знаю. Я никогда не общалась с другими жителями города".

А вот и дверь в столовую.

Кажется, у Акари проблемы с уверенностью в себе... То, что ее приняли за Доун, тоже не лучшим образом сказалось на ее самоощущении. Она что-то невнятно бормочет.

Мы открываем дверь и... О нет! Не может быть! Этот гребаный парень учится здесь?

"Уф! Этот парень тоже здесь?" Лукас тоже видит его. А потом его замечают Доун и Барри, и их настроение тоже портится.

"Кто?" спрашивает Зоуи.

"Тот парень". Доун указывает на него.

Сидит там один за столом, рассчитанным на шесть человек. Просто ест. Ну и засранец.

"Почему, когда ты смотришь на него, у тебя такой вид, будто ты укусила моти из гнилой картошки?" А? Акари, что это за аналогия?

В общем, я объясняю ей: "Этот парень избивает своих собственных покемонов, когда они недостаточно хорошо себя ведут. А потом Лукас вызвал его на бой и получил по заднице".

Акари, Зоуи и Синдакил сразу же почувствовали отвращение и выглядели так, будто съели какой-то просроченный десерт на основе крахмала.

"Что за хрень? Серьезно?" спрашивает Зоуи и получает кивок в ответ. "Ну и мудак. Пойдемте, возьмем еды и сядем на другой стороне комнаты".

Мы идем и берем завтрак. Я выбираю яичницу с беконом, тосты и помидоры для себя и Банири. Также есть молоко Милтанка или Гогоата на выбор.

... Я предпочитаю молоко Милтанка, но, похоже, теперь мне придется пить молоко Гогоата.

Кроме того, я видел, как делают молоко из Милтанка, и стараюсь забыть об этом. Сейчас это как-то мерзко.

Когда мы садимся за стол, я замечаю, что Акари и Доун тоже делят еду со своими партнерами. Остальные, вероятно, кормят своих покемонов магазинными палетами.

Мы трое - единственные во всем зале, кто завтракает со своими покемонами на улице. Думаю, обычные люди просто недостаточно любят своих покемонов...

Пиплуп и Синдакил едят прямо из своих тарелок или с помощью своих ласт, если речь идет о Пиплупе. Тем временем Банири с трудом справляется с серебряными приборами, и я решаю ей помочь.

"Кстати, - начинает Барри. Его рот все еще наполовину заполнен сэндвичем. "Кто-нибудь знает, какие занятия у нас будут после завтрака?"

Точно. Мы не были здесь на представлении и не получили расписания.

"Вам следует проглотить пищу, прежде чем говорить". ответила Акари, как следует прожевав еду. "Занятия в понедельник называются "Гим-челлендж" и "Координатор".

На ее тарелке лежит салат с лапшой и большие фрикадельки. "Судя по всему, эти занятия будут только на этой неделе, а потом мы будем свободны по понедельникам. Четверги тоже свободны. Завтра - "Выживание и уход за покемоном". По средам у нас биология и питание, а в пятницу - спорт и бои".

Звучит интересно. Мне не терпится узнать обо всем этом.

"А почему у нас спорт?" спрашивает Барри, который сейчас запивает свой сэндвич стаканом молока Милтанка. Ну и задница. "Я думал, мы учимся становиться тренерами покемонов, а не тренировать себя".

"Что?" Он что, рассчитывает пройти через Синнох, не будучи в хорошей физической форме? "Ты же понимаешь, что тебе придется путешествовать по всему Синноху? И я сомневаюсь, что Тертвиг понесет тебя на себе в ближайшее время".

Интересно, достаточно ли сильна Банири, чтобы нести меня? Возможно. Надо будет как-нибудь поэкспериментировать.

"Я, например, очень рада нашим занятиям". Зоуи восклицает, глядя на Барри. "Я верю, что они будут очень интересными и веселыми".

---

 

http://tl.rulate.ru/book/99730/3544122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь