Готовый перевод Game Of Thrones: Another Dragons / Игра престолов: Еще драконы: Глава 3

Джей, объятый неумолимым голодом, не обращал внимания на смущение, которое посеял среди жителей острова. Ему нужно было есть, и точка. Поставив коробку на прежнее место, он принялся за трапезу. — Огонь, — прошептал он, едва касаясь козы своим дыханием. — Вот и все, — пробормотал он, проглотив ее одним глотком. Не осталось ни единой кости, он съел все до последней крошки. Но голод не отступал, и Джей отправился на поиски новой добычи. — Рыбалка, — решил он, пряча коробку в яму, которую выкопал когтем. — Никто не должен видеть ее, — прошептал он себе под нос.

Взмахнув крыльями, Джей взмыл в небо и полетел над морем. — Вот она, — пробормотал он, увидев огромного кита, нежащегося на солнышке. Не теряя времени, Джей схватил кита своей мощной клешней и, подхватив его, вернулся на прежнее место. — Подогреем немного, — сказал он, слегка обдувая кита своим дыханием.

Через час от кита остались только кости. Джей устроился рядом со спрятанными драконьими яйцами. — Отдохну, — прошептал он, но тут же вздрогнул. — Сердцебиение, — пробормотал он, поворачивая голову.

Перед ним стояла группа молодых людей, каждый с длинным копьем в руке. — Наати, — пронеслось в голове Джея. Он никогда не встречал людей этого племени. — Они боятся, — заметил он, глядя на дрожащие руки молодых людей. — Не стоит пугать их, — подумал он, оставаясь лежать неподвижно, пытаясь показать, что не представляет опасности.

Один из молодых людей, храбрый и любопытный, — а вдруг он добрый? — подумал Джей, — отбросил копье и протянул руку к нему. — Смелый, — удивился Джей.

Остальные молодые люди, вдохновленные смелостью друга, последовали его примеру. — Но зачем они так близко? — подумал Джей, слегка подняв голову. — Их испугало, — увидел он, как люди отшатнулись.

— Что же ты хочешь? — подумал Джей, наблюдая за молодым человеком.

Молодой человек, не решаясь снова подойти, — он хочет разговаривать, — понял Джей. — Но как? — подумал он.

Внезапно Джей понял. — Не словами, — удивился он. — Он добр, — проникло в его сознание. — Он хочет летать, — прозвучало в его голове. — Как я, — улыбнулся Джей.

Со временем вокруг Джея собралось все больше молодых людей. — Они не боятся меня, — удивился Джей. — Они говорят «Наат», — понял он. — Я на острове Наат, среди Наати, — удивился и обрадовался Джей.

Прошли дни. — Мне нравится жить на Наате, — подумал Джей. — Я дракон, — улыбнулся он. — Мне не нужно есть так часто, — заметил он, но добавил: — Но когда я голоден, мне нужно много еды.

Джей стал любимцем жителей Наата. — Дети играют со мной, — улыбнулся Джей. — Старики наблюдают за мной, — заметил он.

— Они не едят мясо, — удивился Джей, — но приносят мне птиц, коз и других существ. — Они считают, что я — посланец Повелителя Гармонии, — удивился Джей. — Я — их защитник, — понял он.

http://tl.rulate.ru/book/99631/3404864

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь