В мрачном, пропахшем табаком классе Зелий, где Снейп, ощерившись, словно змея, уже успел скосить на них взгляд, Гарри, Падма и Терри оказались перед началом урока. Гарри не испытывал к этому мерзкому существу никаких симпатий и, не колеблясь, занял свое место, как и другие опоздавшие ученики Рейвенкло и Слизерина. Он знал, что Снейп не упустит возможности отнять у Рейвенкло очки, и был готов к атаке.
— Гарри Поттер. А, новый Наследник, — начал Снейп, как и ожидал Гарри. — Скажите мне, Поттер, знаете ли вы что-нибудь о доме, наследником которого вы стали, или о его знати? — ядовито поинтересовался он.
Гарри молчал. Не то, чтобы он мог позволить себе роскошь отвечать.
— Что может знать о домах и их благородной истории такой бесполезный, никчёмный, глупый, большеголовый тупица, как ты? — продолжал Снейп, нарочно провоцируя Гарри. — Древние и благородные дома почитаются в нашем обществе, и мне кажется, что, приняв наследника, дом Поттеров мог бы потерять всё то имя, которое он когда-то имел. Хотя я сомневаюсь, что у него вообще есть какое-то доброе имя, учитывая, кто ваш отец и что он делал в прошлом, — язвительно заметил Снейп. — Сначала вы меняете свой Дом, шантажируя директора, а теперь обманываете, чтобы получить деньги, которые вам не принадлежат? — почти крикнул он в лицо Гарри. — Разве ты не чувствуешь себя гордым из-за тех денег, которые ты выиграл на том испытании, жульничая? Я знаю, что так и было. Зачем стесняться, покажи нам, — потребовал он.
Гарри сидел на месте, Падма рядом с ним. Он знал, как отомстить Снейпу, и одним жестом руки изменил ситуацию.
— Начнем, — сказал Снейп, мелом выписывая на доске инструкцию к зелью.
Снейп оглядывался по сторонам, словно ястреб, не решаясь сделать шаг. Но неожиданно мальчик Поттер повернулся к нему, чтобы поговорить с соседом по парте, которого Снейп называл "неграмотным", и Снейп воспользовался моментом.
— По-Малфой! — крикнул он.
Драко, дремавший после всех задержаний и напряжения, проснулся от толчка, задев Крэбба и Гойла, которые его прикрывали.
— Скажите мне, как по-французски называется "тупоголовый"! — гаркнул Снейп.
Малфой смотрел на него, искренне растерявшись.
— Что ты начинаешь, ответь на мой вопрос! — надавил Снейп, пока Малфой пребывал в растерянности. — 10 баллов Рейвенкло за аккуратное одевание, — сказал он, указывая на Энтони Голдштейна, который был удивлен внезапным вниманием Снейпа. — 20 баллов Слизерину за смех в классе, — начал Снейп, указывая на Нотта, который смеялся над потерянным выражением лица Малфоя. — Чего ты таращишься? Отвечайте на мой вопрос, — крикнул Снейп.
Малфой открыл рот.
— Вполне. Что означает латинское слово Wolfsbane? — выстрелил он снова. — Как называются темные существа, которые могут меняться в полнолуние? — Почему вы все смотрите, как будто это цирк? Записывайте! — рявкнул Снейп, и все принялись записывать то, что до сих пор говорил жирный профессор.
Вслед за этим Слизерин попробовал свое собственное лекарство. Снейп начал снимать баллы за обычные вещи, которые они делают на уроке. За отвлечение внимания других учеников, за сглаз зелий, за то, что они отвлекают внимание, занимаясь другими делами. За то же самое наградили и Рейвенкло. Красиво одетые. Не мешали классу, а некоторые даже были награждены за свежее дыхание. Все когтевранцы прыгали от радости, в то время как змеи бросали кинжалы на Малфоя. Драко стал новой знаменитостью класса, потеряв наибольшее количество баллов на одном уроке зелий за всю историю Слизерина. Не помогло и то, что Крэбб и Гойл испортили свои зелья. Дом Слизерин потерял почти 500 баллов, в то время как Равенкло получил 300 баллов за один урок. После жалобы студентов Слизерина директору школы все было отменено, но потерянное выражение лица Малфоя было по-прежнему бесценно. Драко искренне недоумевал, почему Снейп вдруг выбрал именно его, ведь с самого начала года ему доставалось меньше всех. С такими же мыслями он вошел в Большой зал, чтобы поесть. Слух об этом распространился как лесной пожар, и теперь все Слизеринцы с убийством в глазах смотрели на Малфоя и главу их Дома, но ничего не могли сделать.
День прошел относительно спокойно, но занятия после Зелий прошли для Гарри удачно, и теперь он собирался в кабинет директора. Гарри попросил Падму и Терри не ждать его, так как он уже съел ранний ужин, зная, что разговор с Дамблдором будет долгим. Когда Гарри подошел к гаргулье, та отошла в сторону, не спрашивая никакого пароля. 'Видимо, это преимущества лорда Слизерина', — подумал Гарри. Он не успел постучать, как Дамблдор позвал его внутрь.
Гарри вошел в ту же большую и красивую круглую комнату, полную забавных звуков. Несколько диковинных серебряных приборов стояли на столиках на веретенообразных ножках, жужжали и выпускали маленькие струйки дыма. Стены были увешаны портретами старых директоров и директрис, мягко дремавших в своих рамах. Здесь же стоял огромный письменный стол на когтистых ножках, а на полке за ним лежала потёртая, испорченная шляпа волшебника — Сортировочная шляпа Гриффа. Здесь всё было точно так же, как и в прошлый его визит, когда он освобождал Добби от Люциуса и ему рассказывали о его награде. Гарри с ностальгией огляделся по сторонам.
— А, Гарри, или, может быть, мне теперь называть его Наследник Поттер? — спросил Дамблдор с приятной улыбкой.
— Гарри в порядке, профессор, — ответил Гарри, входя в комнату.
— Садись, Гарри, — сказал он, жестом указывая на стоящий перед ним стул, и Гарри без промедления сел. — Как поживаешь, мой мальчик?
— Хорошо, сэр. Даже слишком хорошо.
— Хорошо, хорошо. Как прошло лето? — спросил он все тем же приятным тоном.
— Не слишком ли поздно спрашивать об этом? — риторически ответил Гарри. — В любом случае, лучше.
— Приятно это слышать, — сказал Дамблдор. Его удивило отсутствие гнева или разочарования, когда он отказал Гарри остаться в Хогвартсе на лето. Он подумал о том, что нужно проверить, нет ли каких-то плохих последствий или, что ещё хуже, не считает ли Гарри, что он уже не дома. Поэтому он задал первый вопрос, который пришёл ему в голову. — Как поживает Петуния?
— У нее все хорошо. Хотя ей не нравится магия, она в порядке, пока я не занимаюсь ею дома, — сказал Гарри сладким тоном.
Дамблдор не обратил внимания на его сладкий тон, но слова "дома" было достаточно, чтобы он подавил свой страх, и он радостно улыбнулся.
— Как проходят занятия? — Вы всё понимаете из того, что преподают, или что-то даётся вам с трудом? — спросил Дамблдор, пристально глядя на Гарри.
— Я всё понимаю без проблем, сэр.
— Я не брал предметов, которые давались бы мне с трудом, — ответил Гарри, вежливо, но с едва заметной сухостью. Зачем ломать лед, если старик сам не желает его растопить? Гарри выполнил свою часть, и ему было безразлично, как директор отреагирует на его слова. В этот момент раздалась тихая трель, и Гарри повернулся к Фоуксу, который сидел на своем насесте, с любопытством наблюдая за ними своими темными глазами. Феникс стоял, нежно поправляя свои перья, а Дамблдор наблюдал за этой сценой с безмятежной улыбкой.
— Это хорошо, мой мальчик. Ты не сдавал Дивинити? — спросил директор, переходя к следующему вопросу.
— Нет, профессор. Мне это неинтересно. Я не чувствую себя настоящим Провидцем и не думаю, что смогу чему-то научиться, — ответил Гарри, продолжая гладить Феникса.
— Понимаю. Но это прекрасный предмет для изучения, Гарри. Ведь он даёт нам хорошее представление о нашем будущем, — сказал Дамблдор, с весёлой улыбкой.
Гарри повернулся и посмотрел на улыбающегося Дамблдора, но, избегая его взгляда, тот уставился на свою бороду. Эта фраза напомнила Гарри о пророчестве Трелони. Он пришёл сюда, чтобы договориться с директором и сказать ему, чтобы тот держал свои дела при себе. Но теперь это изменило его мнение.
http://tl.rulate.ru/book/99542/3390879
Сказали спасибо 26 читателей