Готовый перевод Recnac Transfaerso / Рекнак Трансфаерсо: Глава 8

Зимние каникулы Гарри проходили замечательно. Он действительно чувствовал себя членом семьи. Он помогал выбирать, устанавливать и украшать елку, чего ему никогда раньше не разрешалось делать. В доме всегда был горячий шоколад, горячий яблочный сидр или гоголь-моголь. Несмотря на возражения Гарри, под ёлкой оказалось даже несколько подарков с его именем.

Хедвиг то входила, то выходила из дома, каждый раз возвращаясь с подарком, на котором было написано предупреждение не открывать его до Рождества. Он с радостью положил под ёлку и эти подарки.

Наконец наступило рождественское утро, и Кота вбежал в дом, крича, чтобы он вставал. Гарри мгновенно поднялся.

Когда все спустились вниз, Гарри взял в руки подарки и сказал Стенсонам, что они будут последними, так как требуют небольшого объяснения. Затем он посмотрел на ёлку, на которой Стенсоны искали подарки со своими именами, смеялись от радости, когда их начинали открывать, и понял, что не знает, что делать. Он открывал подарки, когда они лежали на краю его кровати, но он не мог не задаться вопросом, существует ли особый способ открывать подарки под елкой. Должен ли он был просто взять подарки и начать открывать? Есть ли какой-то особый порядок, в котором он должен был их открывать?

"Гарри, открой вот это, это от меня", - сказал Кота, протягивая ему подарок.

Что ж, это решает проблему, - подумал Гарри, усаживаясь на пол рядом с Дакотой, и начал разворачивать свой подарок. Это была фоторамка с маггловской фотографией, сделанной в тот день, когда они оба были в безумном приступе сахарного голода, вызванного попыткой приготовить пирожные. У них получился огромный беспорядок, и на фотографии они оба были перепачканы мукой, какао-порошком и вообще темным тестом. Кота запрыгнул на спину Гарри, и они оба высунули языки перед камерой. Гарри громко рассмеялся и сказал спасибо.

"Спасибо, Кота. Это здорово! У меня не так много фотографий и фоторамок. Это просто фантастика!"

"Ну, я рад, что тебе нравится. У каждого человека должны быть фотографии. Теперь ты сможешь показать всем своим друзьям в этой школе, какой у тебя милый сосед. Ты можешь показать это Джорджу Уизли. Посмотрим, удастся ли тебе нас подставить!" - засмеялась она. По дороге домой с Кингс-Кросс Кота заявила, что считает близнецов Уизли симпатичными, и выбрала Джорджа, так как он был холост. (Фред встречался с Анджелиной).

"Дакота, ты же знаешь, что еще слишком молода для свиданий. Тебе не разрешается встречаться, пока ты не выйдешь замуж", - сказал мистер Стенсон, как он уже делал много раз до этого. Кота закатила глаза в ответ и протянула Гарри подарок от родителей - маленькую коробочку.

Гарри развернул подарок. С тех пор как он увидел его под елкой, он все гадал, что же это такое. Открыв коробку, он увидел ключ. Он обратил свой вопросительный взгляд на миссис Стенсон.

"Гарри, это ключ от нашего дома. Ты можешь пользоваться им в любое время, ведь тебе здесь всегда рады".

"Спасибо", - несколько ошеломленно произнес Гарри. "Вы уверены?"

"Конечно, мы уверены, Гарри. Только не дай своему дяде Умпа-Лумпе попасть в руки". Все засмеялись, когда миссис Стенсон игриво ударила мужа клубком оберточной бумаги. Гарри подумал, что лучшего подарка и быть не может.

Вскоре Стенсоны закончили открывать свои подарки. Гарри воздержался от открытия своего подарка, пока не сможет объяснить все как следует.

"Гарри, когда же мы сможем открыть загадочные подарки? спросил Кота, с нетерпением разглядывая подарки в углу.

"Хорошо, как я уже говорил, мои подарки требуют некоторого объяснения. Я должен рассказать вам кое-что очень важное". Гарри увидел, как мистер и миссис Стенсон растерянно переглянулись. "Видите ли, несколько лет назад..."

Он сделал паузу, решив, что это не совсем верный способ сказать это. "Ну, школа, в которой я учусь".

Это тоже было не то. Он вздохнул, не желая смягчать удар. "Что бы вы сказали, если бы я сказал, что я волшебник?"

Стенсоны засмеялись.

"Ну, я бы проверила, чтобы никто не подмешал в гоголь-моголь алкоголь", - смеялась миссис Стенсон.

"Я бы сказал тебе использовать свои способности, чтобы убрать всю эту оберточную бумагу, - сказал мистер Стенсон, - здесь просто катастрофа". 

"А я бы посоветовал тебе превратить этот уродливый свитер, который я получил от тети Карлайн, во что-нибудь менее страшное". сказала Кота, держа в руках ужасный неоново-оранжевый и зелёный свитер в горошек, который она открыла ранее.

Гарри достал свою палочку и с помощью заклинания изгнания отправил груду выброшенной оберточной бумаги в мусорный бак, а затем превратил свитер Коты в шарф и изменил его цвет на синий.

"Я не могу помочь вам с гоголь-моголем, миссис Стенсон, но могу заверить вас, что я говорю вам чистую правду".

В этот момент все Стенсоны уставились на Гарри, широко раскрыв глаза и рты от шока. В течение минуты все молчали, пока Гарри не вздохнул и не протянул им всем подарки.

"Давайте, открывайте их", - проинструктировал Гарри. Словно в трансе, все они медленно разворачивали подарки, полученные от Гарри.

Гарри не был уверен в том, что подарить им, особенно двум взрослым, так как ему никогда не приходилось делать рождественские покупки для семьи. Гермиона и Рон помогли ему выбрать кое-что в Хогсмиде. Рон знал, что хочет подарить им немного волшебных подарков, но нужно было найти такие, которые были бы просты и безопасны для использования магглами, поэтому Гермиона оказалась наиболее полезной в этом вопросе. В итоге он купил взрослым одеяло, которое всегда будет поддерживать нужную температуру - согревать или охлаждать, а для Кота - кучу разных волшебных конфет и маленьких шалостей. Стенсоны, казалось, всё ещё находились в ступоре, когда Гарри объяснил, что это за подарки. После долгой паузы Гарри вздохнул.

"Ребята, вы что-нибудь скажете?" - с надеждой спросил он. Кота перевела взгляд с него на шарф, на мусор в урне, на странную конфету в своей руке и снова на Гарри.

"О. Боже мой!" - вздохнула она. Гарри рассмеялся, вызвав улыбку на лице Коты.

"Значит, школа, в которой ты учишься, -....". начала миссис Стенсон, но, похоже, не смогла закончить. Гарри закончил за нее.

"Это школа чародейства и волшебства Хогвартс".

"Значит, Уизли....", - начал мистер Стенсон.

"Волшебники и ведьмы. Вот почему у нас возникли проблемы с его профессией. На самом деле он возглавляет отдел по борьбе с неправомерным использованием маггловских артефактов в Министерстве магии".

"Магглов?" спросил мистер Стенсон.

"Немагические люди".

"Как мы", - уточнил Кота. Гарри кивнул.

"Подожди, Дурсли не могут быть..."

"Нет, они магглы. Вот почему они меня так ненавидят. Моя мама, сестра тети Петунии, была ведьмой, родившейся в маггловской семье. Моя тетя так ее ненавидела, так ей завидовала, что, наверное, это передалось и мне, когда мне пришлось жить с ними. Они не хотят, чтобы я разрушала их живописную нормальную семью, будучи не такой, как все". При этом миссис Стенсон поднялась со своего места на полу и села рядом с Гарри на диван, обняв его за плечи.

"Послушай, Гарри, у Дурслей нет никаких оправданий для ненависти к тебе, независимо от того, что ты - a...., независимо от того, что. То, что они сделали с тобой, было неправильно, и этому нет оправдания. Вы замечательный человек. Это не с тобой что-то не так, а с той семьей, в которую ты, к сожалению, попал. Ты это понимаешь?"

Пока она говорила, Гарри внезапно заинтересовался коленями, чтобы избежать взглядов всех троих Стенсонов. Он кивнул, по-прежнему глядя вниз. Миссис Стенсон положила палец ему под подбородок и осторожно приподняла его так, чтобы Гарри смотрел ей в лицо.

"Ты заслуживаешь гораздо большего, дорогой".

Гарри не знал, что ответить. Ему не очень хотелось говорить об этом, поэтому он просто слабо улыбнулся и снова кивнул головой.

"Только одно. Ты не должен никому об этом рассказывать. Если вы это сделаете, меня могут очень сильно наказать".

Они все от всего сердца пообещали, что никому не проболтаются об этом.

"Жаль, что вы не рассказали только мне", - сказал Кота. "Я бы не отказался, если бы вы заколдовали моих родителей, чтобы они разрешили мне встречаться". Все засмеялись, а мистер Стенсон уставился на нее.

Остаток дня они провели, открывая подарки Гарри и заставляя Гарри объяснять им все о мире волшебников. Все пробовали кусочки конфет, развлекались тем, что левитировали, разговаривали как мыши или смело пробовали бобы "Берти Ботт" с разными вкусами, при этом рядом стояло мусорное ведро, наполненное теми, которые было слишком противно глотать. Гарри показал им множество чар и заклинаний, к их огромному удовольствию. Гарри было интересно, занимаются ли Гермиона и Рон чем-то подобным со своими семьями. Это был очень замечательный день.


В тот вечер Гарри застал мистера Стенсона одного в его кабинете.

"Э... мистер Стенсон? Я хотел спросить, нет ли у вас минутки", - начал Гарри, заглядывая в захламленную комнату.

"Конечно, Гарри, заходи и присаживайся", - сказал он, оторвавшись от бумаг и сняв очки для чтения, чтобы показать Гарри, что он полностью в его распоряжении. Гарри закрыл за собой дверь и сел в кресло напротив мистера Стенсона.

"Хорошо. Я собираюсь рассказать вам кое-что, но не хочу, чтобы вы возлагали на это большие надежды, поскольку наряду с плюсами есть и возможные минусы". Гарри сделал паузу, и мистер Стенсон кивнул, чтобы он продолжал. "Я нашел очень редкое и старое заклинание, которое может избавить тебя от рака, но есть некоторые риски. Во-первых, оно не применялось уже много лет, так что мне некому будет его преподавать, а значит, я могу только сам приложить максимум усилий для обучения. Во-вторых, если что-то пойдет не так, это может привести к смерти, поэтому, если у вас есть хорошие шансы на выздоровление, лучше не пробовать. Это чрезвычайно сложное заклинание, которое потребует от вас полного доверия к нему".

По мере того как Гарри говорил, лицо мистера Стенсона стало светиться надеждой, которой Гарри не видел уже несколько месяцев. Казалось, он ждал от этого смерти, а теперь у него появился еще один шанс на жизнь. Он закрыл глаза и всё время переводил руки с прикрытого рта на массирование висков, выглядя так же потрясённо, как и в тот день, когда Гарри объявил о своей магии. Наконец он посмотрел с таким радостным выражением лица, что его глаза, казалось, были мокрыми от угрожающих слез.

"Гарри, ты не представляешь, что это для меня значит. Я никак не могу отблагодарить тебя. Это значит, что у меня появился еще один шанс встретиться с семьей. Как далеко я могу продвинуться, прежде чем ты произнесешь заклинание?" спросил он. Гарри заметил, что он немного дрожит, особенно его рука, которая провела по волосам. Гарри улыбнулся, видя, что этот обычно спокойный человек так ранимо счастлив.

"Это можно сделать в любое время, пока ты... э-э... жив", - Гарри мысленно выругался про себя за то, как плохо прозвучала последняя фраза, но не знал, как ещё её сформулировать. "Если ты хочешь подождать ближе к... э... февралю, на всякий случай, я не против. Возможно, тебе придется притвориться Дурслями, чтобы забрать меня из школы, но я уверен, что это можно устроить".

"Ого, Гарри. Да. Я сделаю это, несмотря на риск. На самом деле, похоже, никакого риска нет. Лечение не помогло. Не знаю, говорила ли тебе Дакота, но я прекратил химиотерапию несколько недель назад. Эти чертовы штуки чуть не свели меня в могилу. До этого момента у меня не было никакой надежды. I.... благодарю вас".

"Это самое малое, что я могу сделать, поскольку вы и ваша семья так много мне помогли. Вы, по сути, спасли меня, так что я могу только надеяться, что смогу спасти вас в ответ".

"Не могу дождаться, когда расскажу Дакоте и Кэтрин. Я подожду до утра, чтобы ты мог сегодня выспаться".

Мистер Стенсон молча проводил Гарри до его комнаты. Казалось, больше нечего сказать. Но молчание было совсем не неловким, а наоборот, каким-то умиротворяюще правильным. Пожелав Гарри спокойной ночи, переодевшись в пижаму и забравшись под одеяло, он даже забыл, чем обернётся для него это заклинание, и погрузился в блаженный сон.


На следующее утро Гарри проснулся и оделся. Когда он спускался к завтраку, его встретили две плачущие женщины, спешащие к нему по лестнице. Гарри ненадолго задумался о том, чтобы побежать в противоположную сторону от приближающейся давки, но не успел он повернуться, как две пары рук обхватили его, и Кота и ее мать, рыдая, вцепились в его плечи, приговаривая "спасибо" каждый раз, когда они останавливались в своем плаче. Гарри был совершенно ошеломлен всем этим и был очень благодарен, когда мистер Стенсон оттащил от него двух девушек. Миссис Стенсон побежала на кухню, вытирая слезы рукавом, и пообещала приготовить в честь праздника большой пир. Теперь Гарри действительно почувствовал, что заклинание должно сработать.

"Гарри, я ошибалась. Наверное, ты сможешь изменить мир", - с улыбкой сказала Дакота. Гарри надеялся, что сможет.


В тот вечер Гарри и Кота смотрели фильм, подаренный ей на Рождество, как вдруг входная дверь с грохотом распахнулась, ударившись о стену. Гарри подпрыгнул и в ужасе огляделся, увидев свой самый страшный кошмар. В дверях стоял дядя Вернон.

http://tl.rulate.ru/book/99492/3384467

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь