Готовый перевод Noble in Name, Vulgar at Heart / Благородные снаружи, безобразные внутри: Глава 2

Февраль, Ротанг 210.

 Дворяне Западного Королевства, особенно женщины, были в восторге от новостей о том, что вскоре их посетит Сайрус Карра, правитель Северного Королевства.  Ходили слухи об этом человеке, самом молодом феодале в истории.  Больше всего женщин волновали слухи о его красоте, сравнивавшие его с высокой луной в ночном небе.  Как только новость о его визите распространилась, женщины Западного Королевства стали болтать о нем при каждой возможности.

 «Мне говорили, что у него кожа гладкая, как жемчуг».

«Говорят, что даже принцесса столицы империи Шарлотта восхищается им».

 «Насколько я слышал, его серебряные волосы блестят, как лунный свет, даже в темноте».

 «А что насчет его глаз? Говорят, они подобны рубинам. Я слышал, что он даже красивее, чем можно предположить по его портретам.»

 «Мне бы очень хотелось увидеть, как он использует магию льда. Как вы думаете, это правда, что он создает красивые ледяные скульптуры, когда никто не смотрит?»

 «Магия... Если бы только он сделал меня ледяным цветком специально для меня! Тогда я могла бы умереть счастливой».

 Женщины знали лучше, чем кто-либо другой, что их надежды почти наверняка были напрасны.  Кир был известен как прекрасен, как ангел, сошедший с небес, но слухи также говорили о его жестокой, ледяной личности, которая могла соперничать с дьяволом из ада.

«Говорят, он убил танцовщицу на месте, когда она ночью пробралась в его сад».

 «Ты слышал? Он часто игнорирует принцессу Шарлотту, когда она приветствует его».

 «Некоторые даже говорят, что его привлекают мужчины! Этот алхимик Айзек всегда с ним».

 «Даже император хочет, чтобы он стал зятем. У простых людей вроде нас нет шансов».

 Сайрус, заставивший вилять языки Западного королевства, на самом деле уже прибыл и скрывался в особняке герцога Бронте.  Он сидел на вершине большого дерева в поместье герцога рядом с Исааком, алхимиком, по слухам.  Хотя холодная погода обнажила ветки, никто из прохожих не заметил этих двух мужчин.

Сайрус удобно устроился на толстой ветке, холодно глядя на определенное окно морозными, беспощадными глазами убийцы.  Айзек, напротив, выглядел удивленным.  «Это ребенок восточного короля и Рэйчел? Она в ужасном состоянии, но хорошенькая. На самом деле, я бы сказал, что она похожа на своего отца».

 Сайрус молчал.

 «Знаешь, мне ее жаль,» — продолжал Айзек. — «Если бы она осталась в Восточном Королевстве, она была бы принцессой. А ведь именно так с ней обращаются в Западном Королевстве… Леди Бронте  такая жестокая. Что она делает со своей дочерью?»

Как сказал Исаак, молодая девушка в окне выглядела плохо.  Ее немытые волосы были в беспорядке, а тело было измождено от недоедания.  Одежда горничной, которую она носила, была ей мала и обнажала ее длинные конечности.  Она уже несколько дней застряла в своей комнате с единственным письменным столом – даже без кровати.  Все, что она делала, это смотрела в запертое окно или ела еду, которую ей приносили через день.  Любой другой пожалел бы ее, но Сайрус смотрел на нее без сострадания.

 Исаак обратился к своему сюзерену и старому другу.  «Даже если она дочь врага твоих родителей и мужчина, который вполне может быть таким же, сама она не сделала ничего плохого. Вероятно, она понятия не имеет. Не похоже, что она даже правильно питается».

«Я не знаю об этом», — сказал Сайрус, его бесстрастное лицо впервые выдало эмоции в виде пугающего изгиба малиновых губ.  «Я бы сказал, что она что-то знает».

 Сайрус не разделял мнения Исаака о девушке.  Ее положение, конечно, выглядело жалким, но при внимательном рассмотрении можно было предположить, что в ней было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.  Ее глаза были незаинтересованными и бесстрастными, совершенно не похожими на глаза типичной шестнадцатилетней девушки.  Ее не смущала грубая горничная, которая приносила ей еду, и когда она время от времени смотрела в окно, от нее исходила непостижимая аура.

Сайрус уже ненавидел ее только за то, что она дочь правителя Восточного Королевства и Рахили.  Ее явно недетское поведение только еще больше разозлило Сайруса.  Ее голубые, похожие на сапфир глаза, казалось, содержали в себе что-то, что он никогда не мог надеяться понять.

 «О нет…» — сокрушался Айзек.  «Эта горничная снова приносит гнилую еду в комнату Арианы».

 ***

 В своей комнате, где не было мебели, кроме стола, Ариана сидела прямо на стуле, накинув на плечи потертое одеяло.  Ее небесно-голубые волосы, бледное и миниатюрное лицо, изящные изгибы бровей, большие и глубокие глаза, маленький, но острый нос и гладкие красные губы — все выдавало ее истинный возраст — всего шестнадцать лет.  Но взгляд ее глаз говорил о другом.

Ее глаза горели болью и ненавистью, которых не должна знать ни одна благородная молодая леди.  Ариана холодно посмотрела на свой стол, но ее мысли были о другом.  Она вспоминала болезненные дни, которые она провела в борьбе за то, чтобы ее любили, только для того, чтобы ею манипулировали и использовали в своих целях – кульминацией которых стала ее смерть.

 'Прошло уже четыре дня?'  Ариана понятия не имела, что происходит.  Она все еще чувствовала, как грубая веревка сдавливает ее горло.  Но когда она открыла глаза, она обнаружила, что перенеслась на двенадцать лет в прошлое, в то время, когда ее ложно обвинили в краже ожерелья ее матери Рэйчел и заперли в ее комнате.

Это сильно сбивало с толку, но она довольно быстро взяла себя в руки.  Она не стала тратить много времени на размышления, как это произошло.  Какова бы ни была причина, она вернулась на двенадцать лет в прошлое, и это был второй шанс на жизнь.

 «Тебе вообще не следовало рождаться, Ариана».

  Они настаивали на том, что она бесполезна, но кто-то дал ей вторую возможность. 'И я с радостью приму.'  Холодная улыбка на мгновение озарила ее лицо, а затем исчезла. 'Я заставлю тебя пожалеть о том, что я родился и что ты позволил мне жить так долго.'

  Она крепко сжала кулаки над коленями.

 Она услышала, как служанка приближается к двери.  Ариана точно знала, что произойдет дальше.

***

 В своей предыдущей жизни Ариана ничего не делала, кроме как плакала.  Она была расстроена тем, что ее мать отказывалась видеть правду, боялась, что разочаровала свою мать, и боялась долгих ночей, проведенных даже без единого фонаря.  Когда служанка Елены, Луиза, приносила ей гнилую еду, ее били за отказ ее есть.  Сегодня был один такой день в ее прошлой жизни.

 Луиза вернулась с кухни с пищевыми отходами, а Ариана отказалась прикасаться к вонючей куче отходов.  Горничная попыталась засунуть его ей в глотку, а Ариана протестовала все громче и громче.

Мать герцога Бронте, проходившая мимо, стала свидетельницей этой сцены и спросила, что происходит.  Рядом с ней Рэйчел мягко положила руку ей на плечо и сказала обеспокоенным голосом: «Эта девушка украла мое ожерелье, поэтому я сказал ей остаться в своей комнате на некоторое время.  она размышляет о том, что сделала неправильно, но, как видите, вообще отказывается испытывать какое-либо раскаяние».

 Если бы Рэйчел сказала правду, наказание было бы соответствующим.  В любом доме было обычным делом запирать ребенка-вора в своей комнате и давать ему еду более низкого качества.  Такого ребенка также попросят написать письмо с извинениями.

 Старуха поверила Рэйчел, но Ариана запротестовала.  «Нет, мама. Я не крал ожерелье! Клянусь!»  И это только ухудшило ситуацию.  Кто-то — вероятно, Луиза — положил ожерелье Рэйчел глубоко в ящик единственного стола Арианы.

Будучи чувствительной к критике других, а также к аристократической репутации и манерам семьи, мать герцога Бронте была сильно разгневана.  Она заставила Луизу избить Ариану за то, что она сделала.  Ариана продолжала утверждать, что не крала ожерелье, даже когда служанка ударила ее по икрам, что еще больше разозлило старуху.  Она приказала задержать Ариану еще на неделю.

 Той ночью, когда Ариана потеряла сознание после приступа плача, Рэйчел пришла к ней.  Она посмотрела на Ариану и сказала: «Ариана, я была глубоко разочарована в тебе сегодня. Даже если бы это не ты украла ожерелье, ты должна была взять на себя вину за свою старшую сестру. Я надеялась, что ты это сделаешь.  заботьтесь о ней больше, чем об этом...»

Именно Хелена заявила, что Ариана забрала ожерелье Рэйчел, а Рэйчел хотела, чтобы Ариана скрыла ложь сестры.  Ариана тут же упала на колени, не желая разочаровывать мать.  «Мне очень жаль, мама. Это все моя вина. Пожалуйста, не разочаровывайся во мне».

 ***

 Голубые глаза Арианы холодно блестели, когда она вспоминала тот день.  'Я был таким идиотом.  Какая разница, если я разочарую такую ​​женщину, как она?'

Восточное королевство, внесшее ключевой вклад в основание Империи Камерия, было вассальным государством императора, пользующемуся наибольшим доверием.  Нынешний император глубоко доверял, в частности, нынешнему правителю Восточного Королевства, и поэтому западный правитель испортил их отношения с помощью уловки: он отдал руку своей дочери Рахили замуж за восточного лорда.

 Принцесса Рэйчел уже была влюблена в кого-то другого, но ради Западного Королевства ее заставили выйти замуж за человека, которого она не любила.  'Вероятно, она попросила меня убедиться, что никто не заподозрил.'

 Хотя восточный лорд женился на Рэйчел ради дружбы между королевствами, он, вероятно, тогда еще не полностью ей доверял.  Рэйчел завоевала его доверие, забеременев его ребенком, и стремилась узнать его секреты.

Как только она нашла полезную информацию, она развелась со своим мужем и вернулась в Западное Королевство, где ее отец хорошо использовал эти секреты, чтобы настроить императора и восточного лорда друг против друга.

 «Я никогда не хотел иметь тебя».  «Если бы ты только умер в утробе матери».  Ариана уже потеряла счет тому, сколько раз ее мать говорила подобные вещи, но все еще надеялась когда-нибудь на ее любовь.  'Она полюбит меня, если я выполню ее приказания, если я буду ей полезен.'  Она была дурой, думая так.

 Рэйчел волновалась всякий раз, когда она приставала к Ариане, которая была похожа на ее отца.  Женщина, которую Ариана называла своей матерью, никогда не думала о ней как о дочери.  Размышляя об этом сейчас, она, вероятно, заслужила смерть из-за своего идиотизма.

Погремушка.

  Замок снаружи двери открывался.  Ариана стерла из глаз взгляд ненависти и мирно посмотрела на дверь, которую Луиза открыла, не удосужившись постучать.  Она держала поднос.  Запах гнилой еды наполнил воздух, как только она вошла внутрь.  Неужели мать герцога Бронте не заметила этого запаха гниения в прошлой жизни Арианы?

 'Она, конечно, должна была знать.  Она просто притворялась иначе.  Однако...' Ариана спокойно наблюдала, как Луиза поднесла к ней испорченную еду.  'Сомневаюсь, что она сможет игнорировать то, что видит на этот раз.'

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/99434/4002799

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь