Готовый перевод What if Superman arrived in the MCU? / Марвел: Супермен: Глава 21

— Хорошо. Сходи к Старку, и он позаботится о твоем снаряжении перед отъездом. Ты вылетаешь первым же самолетом в Северную Африку. Заставь меня гордиться тобой, капрал, и поддерживай связь. — Сказал ему полковник Филлипс, прежде чем отправиться в свой кабинет. Кларк шел по базе SSR, чтобы найти Говарда, когда увидел, что Пегги выходит из конференц-зала с какими-то файлами, поэтому он подошел. 

— Пегги. — Кларк произнес ее имя и привлек ее внимание, но она сохраняла довольно нейтральное выражение лица. 

— Капрал Элберт, как поживаете? — Она спросила. 

— Я в порядке. У тебя есть минутка, чтобы поговорить? — Он задумался. 

— Боюсь, я сейчас занята, и, полагаю, ты тоже. — Она ушла, и Кларк пошел с ней. 

— Пегги, пожалуйста, я просто хочу поговорить. Я понял. Я лгал тебе месяцами, и я очень сожалею об этом, но, пожалуйста, поверь мне, что я никогда не делал ничего из этого, чтобы причинить тебе боль. Если бы мы могли просто поговорить, хотя бы секунду... — Умолял Кларк. 

— Послушай, Кэл…Кларк. — Пегги остановила его на этом месте, прежде чем оттащить в сторону к стене, чтобы они могли поговорить наедине. Он заметил, что ее запястье было обмотано бинтами и было в бандаже, вероятно, сломано, когда она ударила его. — Я все еще пытаюсь переварить все это. Просто позволь мне разобраться с этим... пожалуйста. 

Кларк кивнул, и она ушла. Он резко выдохнул и в отчаянии провел рукой по волосам. По крайней мере, его больше не ударили.  

— Ненавижу смотреть на ссору влюбленных. — Он услышал, как Говард подошел и похлопал его по плечу. 

— Мы не совсем любовники, Говард. — Заметил Кларк. 

— Достаточно близки, Кэл. Проблемы в раю? — Спросил Говард. 

— Отношения с Пегги стали... сложными. Ей нужно время, чтобы во всем разобраться. — Кларк сказал ему. 

— Тогда ее потеря, Кэл. Нам с тобой следует отправиться в город. Если тебе нравится акцент, то есть много прекрасных женщин, которым понравится твое общество. Как насчет этого? Давай отправимся после работы и посмотрим, сможем ли мы найти каких-нибудь милых дам, которые согреют нашу постель. — Поинтересовался Говард, обнимая Кларка за плечи и провожая его в свою лабораторию, где несколько ученых/инженеров SSR и Stark Industries усердно работали над своими задачами. 

— Я более чем в порядке с одной леди, Говард. Она просто не хочет иметь со мной ничего общего прямо сейчас. — Пробормотал Кларк. — Но Пегги стоит того, чтобы подождать. Я просто надеюсь, что она готова дать мне еще один шанс. 

— С Пегги нелегко, но, судя по тому, что я видел между вами двумя, я думаю, у вас, двух сумасшедших детей, могло бы все получиться. Отношения сложны, Кэл. Вот почему мне нравится все упрощать и сосредотачивать свой разум на работе, которая в данный момент заключается в том, чтобы убедиться, что вас не убьют. — Заметил Говард, подводя его к столу с новым видом тканевого материала. — Углеродный полимер. Должен выдерживать обычный немецкий штык и огонь из стрелкового оружия. С другой стороны, он огнестойкий. 

— Приятно. — Кларк подобрал немного материала, и он показался прочным, но удивительно легким. 

— Мы вас экипируем через секунду. Ваше оружие будет практически таким же, как и обычное армейское, но я вношу некоторые небольшие изменения. — Сказал Говард, подводя Кларка к столу и беря модифицированный батончик. — Вот. 

Кларк взял его в руки, и ощущения были те же, но би-модуль был удален, и Говард фактически добавил что-то похожее на модифицированный прицел снайперской винтовки там, где должен быть железный прицел.  

— Снайперский прицел? 

— Не совсем. Оптический прицел даст вам увеличение примерно в один раз, так что это не настоящий снайперский прицел. Я подумал, что для такого оружия, как это, он бесполезен, но он должен помочь видеть издалека, не то чтобы он вам нужен. Я убрал сошку и предохранитель вспышки для удобства переноски и экономии веса, одновременно улучшив механизмы защиты от отдачи в прикладе. Я также заменил газовый баллон на нержавеющую сталь вместо традиционного материала, чтобы предотвратить коррозию. — Говард перечислил все, прежде чем вручить Кларку большой, похожий на барабан журнал для BAR. — И я приготовил для тебя несколько таких особенных крошек. Барабанные магазины емкостью сто патронов для винтовочных патронов 30-го калибра вместе с меньшими обоймами на 40 патронов. Ваш BAR - это легкий пулемет, у которого теперь больше патронов. Обычно дополнительный вес барабана на сто патронов доставил бы боль любому обычному солдату, но для вас это должно быть проще простого. 

— Вау. Отличная работа, Говард. — Кларк вставил магазин и приложил винтовку к плечу. Одним из больших недостатков винтовки было то, что это был легкий пулемет с ограниченным запасом патронов, но барабан на сто патронов исправил это. И с его сверхсилой дополнительный вес не был проблемой. 

— Я знаю, но мой величайший прорыв здесь. — Говард указал ему на модифицированный портативный радиопередатчик SCR-300, только этот был вдвое меньше стандартной модели. — Я увеличил вес, заряд батареи и дальность действия рации, чтобы вы могли носить ее с собой в полевых условиях. Так ты сможешь поддерживать связь с командованием союзников. Только не намочи ее, а если она начнет дымиться, брось ее и уходи. 

— Начинает курить, бросает и уходит. Понял. Спасибо, Говард. — Сказал Кларк, пожимая ему руку. 

— С удовольствием. Оставайся там в безопасности, Кэл. — сказал ему Говард, и Кларк кивнул. — А теперь давай примерим тебе новую форму. Ты представляешь SSR, так что тебе достанутся лучшие из лучших. Может быть, нам стоит взять страницу из книги Стива. 

— И поместить меня в "Старз энд страйпс"? — Спросил Кларк, когда несколько ученых начали проводить его измерения. 

— К сожалению, у USO есть эта торговая марка, так что колготки в полоску и звезды запрещены, но это ваш костюм. Как вы хотите, чтобы он выглядел? — Спросил Говард, и Кларк немного подумал, прежде чем предложить несколько идей Говарду и инженерам. 

 

Военно-морская база командования союзников США в Тунисе, Северная Африка  

 

После успеха в Североафриканской кампании союзники захватили все порты и военно-морские базы на территории, что дало им контроль над Гибралтарским проливом, соединяющим Средиземное море с Атлантическим океаном. Поскольку Испания объявила нейтралитет во время войны, это означало, что союзники контролировали практически все морские перевозки в море и из него. Их хорошо защищенные гавани обеспечивали им военно-морское превосходство на этом театре военных действий. Это позволило бы им планировать все военно-морские операции и стало бы отправной точкой для их вторжения на Сицилию. 

Несколько самолетов C-47 приземлились на аэродроме, доставив новых солдат, персонал базы и припасы. Кларк спустился по лестнице из самолета с двумя большими сумками, в которых было его снаряжение, а ШТАНГА висела у него на спине. В целом, его снаряжение должно было весить не менее ста фунтов, и он мог нести его с легкостью. Его большие сумки привлекли некоторое внимание, но самой привлекательной вещью в Кларке была его новая униформа, дань уважения Говарду Старку и инженерам SSR. 

На нем были обычные боевые ботинки М42 с двойной пряжкой, что было единственной характерной чертой его униформы, поскольку все остальное было изготовлено на заказ. На нем была новая огнестойкая куртка из углеродного полимера, которая выглядела как обычная полевая куртка М-1943, но была сшита на заказ из лучшего материала и сидела на нем по фигуре. Она также была другого цвета. Вместо типичного для армии США зеленого или бежевого цвета, это была смесь синего и черного, а на груди был большой черный ромбовидный щит с красным символом S посередине. На нем были сшитые на заказ брюки десантника черного цвета, боевые перчатки для дополнительного сцепления и комфорта, пуленепробиваемый шлем, боевой пояс с подсумками для различного тактического снаряжения и кобура на правом бедре с пистолетом M1911A1.  

Он снял шлем, потому что чувствовал себя некомфортно, и поправил волосы, прежде чем прикрепить ремень к своей сумке, когда увидел, что кто-то подходит.  

— Капрал Калвин Элберт? 

— Это я. — ответил Кларк. 

— Рядовой Адам Джонс. Я здесь, чтобы сопроводить вас к лейтенанту Марслоу. Следуйте за мной, пожалуйста. — Рядовой подвел его к ближайшему джипу. Кларк положил свои вещи на заднее сиденье, и его провезли по базе, прежде чем он оказался возле нескольких палаток. — Вы можете оставить свои сумки здесь, сэр. 

Рядовой провел Кларка через базу к палатке разведки, где четыре офицера ВМС и несколько гражданских лиц стояли вокруг стола с майором базы.  

— Майор, у меня здесь капрал Элберт. 

— Капрал Калвин Элберт, Восточное разведывательное подразделение армии США, SSR. — Кларк отдал честь, и майор отдал честь в ответ. 

— Вольно, капрал. На этом все, рядовой. — Рядовой отдал честь и вышел из палатки, когда подошел майор. 

— Как прошел полет, капрал? — Спросил майор. 

— Хорошо, сэр. Я здесь, чтобы помочь. — Кларк сказал ему. 

http://tl.rulate.ru/book/99264/3435536

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь