Готовый перевод A Supe of a Man / Пацаны: Супермен: Глава 13

 

 

Штаб–квартира и комплекс Воут Чикаго в центре Чикаго – 25 июня 2004 

 

Мэйв стояла у входа в огромную приемную, изо всех сил стараясь не просунуть голову сквозь стену, когда снова в сотый раз присела на корточки, чтобы сфотографироваться с победительницами конкурса "Маленькая мисс супергерой". Мэйв вспомнила, как ее собственный отец обычно таскал ее на подобные мероприятия, тогда она чертовски ненавидела это и подозревала, что большинство маленьких девочек с яркими улыбками делали то же самое. Однако она внезапно нашла кое-что интересное для прослушивания, когда стройная, с пышными формами и привлекательная черноволосая женщина почти выбежала из приемной, прижимая телефон к голове. 

Она нырнула в небольшое помещение позади того места, где была устроена Мэйв, желая уединения от любопытных ушей, которое она в основном получала только от Мэйв. Ее немного превосходный слух позволял ей улавливать половину разговора. Она также быстро смогла понять, о ком шел разговор, о маленьком худеньком мальчике, который шокировал всех двумя соревнованиями, в которых он участвовал. 

— Да, мистер Эдгар.... — Голос женщины звучал почти ликующе, и Мэйв почти слышала улыбку на ее лице. — ....Да, я была так же удивлена результатами, как и все остальные.... Да, сэр, два мировых рекорда. Теперь он самый сильный и быстрый мальчик на свете...... Что ж, сэр, я не могу приписать себе всю заслугу, Кларк и его родители вносят свою справедливую долю.... Простите, что это было? ... Конечно, сэр, я передам ему ваши наилучшие пожелания. Сэр, алло? 

Мэйв позволила легкой искренней улыбке появиться на своем лице, когда услышала, как женщина пытается перезвонить генеральному директору Воут Стэну Эдгару, зная этого человека достаточно хорошо, чтобы понять, что он повесил трубку несколько минут назад. Прошло несколько мгновений, прежде чем черноволосая женщина, наконец, поняла, что генеральный директор повесил трубку, но это все равно не уменьшило радости, которую испытывала женщина. Когда она проходила мимо Мэйв на обратном пути в приемную, женщина практически вприпрыжку, как школьница. 

Уходя, Мэйв обнаружила, что может последовать за женщиной, поскольку пара близнецов, с которыми она фотографировалась, была последней, кто хотел сфотографироваться с ней, и поэтому теперь была свободна. Мэйв следила за женщиной в основном из любопытства, поскольку находила все это ужасно скучным, к тому же женщина была горячей, что не мешало. Ей удалось проскользнуть в импровизированное приветствие пары своих поклонников, которые радостно приветствовали ее, в то время как она наблюдала, как черноволосая женщина подошла к паре, которая безуспешно пыталась слиться с фоном. 

— Марта, Джонатан. Вы никогда не догадаетесь, кто только что позвонил мне на мой личный номер? — Мэйв слышала, как женщина разговаривала с парой, похожей на фермеров. Когда женщина переехала, она также прогнала небольшую группу других родителей и местных бизнесменов, которые пытались с ними поговорить. 

— Эм, Джерри? — Джонатан угадал имя мужа Мэри, который выглядел смущенным вопросом Мэри, думая, что его свекровь позвонила, чтобы поздравить их. 

— Что? Нет, — заявила Мэри в таком же замешательстве, что ее муж позвонил несколько часов назад. — Стэн Эдгар, тот самый Стэн Эдгар, генеральный директор Воут, позвонил мне, МНЕ, чтобы поговорить о Кларке. Сегодняшний день имел огромный успех, и если мы разыграем наши карты прямо во время месяца BELIEVE EXPO, мы могли бы даже заключить контракт на телешоу или, возможно, даже на роль младшего помощника. 

Мэйв закатила глаза, услышав рассказ Мэри, сразу же найдя эту женщину менее привлекательной и почувствовав жалость к маленькому фермеру из Канзаса. Она надеялась, что, возможно, у него все было по-другому, но нет, как и у любого другого супер-ребенка, он был окружен людьми, которые просто хотели выдоить из него все, чего он стоил. Ей не следовало удивляться, ее отец был таким же, все, кого она знала, были такими же родителями, когда она бросила взгляд на фермеров, она не сомневалась, что они использовали своего сына, чтобы заработать столько денег, сколько могли. 

— Нет. — Мэйв с трудом удержалась, чтобы не обернуться в шоке от слова, которое она почти никогда не слышала, когда люди говорили о зарабатывании денег. Ее шок еще больше усилился, поскольку это исходило от Марты, которая свирепо смотрела на свою сестру. 

— Что значит "нет"? — спросила Мэри тихим шепотом, подходя и бросая взгляд через плечо на толпу, сбитая с толку тем, что говорила ее сестра. — Марта, это все, над чем мы работали... 

— НЕТ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, это НЕ так, — яростно прошептала Марта в ответ, также бросив взгляд через комнату, который, когда Мэйв последовала за ней, увидела, что он был направлен на маленького тощего фермерского мальчика, который шокировал всех. 

Кларк в данный момент сидел за накрытым шведским столом, доверху нагружая свою маленькую тарелку едой, в основном шоколадом и консервами, которые были приготовлены для детей. Он был там один, так как все взрослые уже поели, а другим супердетям были даны четкие инструкции не есть вредную пищу. Это зрелище заставило Мэйв улыбнуться, радуясь, что среди присутствующих был один человек, который вел себя как ребенок, а не как шоу-пони. 

— Мы согласились на это проклятое мероприятие и выставку BELIEVE EXPO, потому что ты сказала, что Кларку нужна известность на будущее, и отказ от этого будет воспринят как странность, — Марта производила впечатление на Мэйв, не давая Мэри вставить ни слова. — Тем не менее, мой сын - гребаный шоу-пони. Мы не позволим ни тебе, ни кому-либо другому привести его в порядок. Так что никаких телешоу и поблажек до тех пор, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы принимать правильные решения. 

— Хорошо, я понимаю телешоу, — уступила Мэри в этом вопросе только потому, что хотела победить в другом пункте. — Но боковой удар, да ладно, это могло бы здорово увеличить его шансы, когда он пойдет... 

— ГОСПОДИ, Мэри, ему девять! — Марта зашипела на сестру, снова бросив взгляд на Кларка, который, закончив наполнять свою тарелку, теперь отправлял еду в рот, чтобы съесть как можно больше, прежде чем отправиться обратно. — В данный момент он едва может контролировать свои силы, ему нужно больше практики, тренировок и учиться отличать правильное от неправильного. Я имею в виду, Боже, что, если он причинит кому-то боль, потому что не знает, что делать? Я не позволю своему сыну бегать с незнакомцем, пока не буду уверен, что он сможет защитить себя. НИКАКИХ УДАРОВ В БОК. 

Мэйв не расслышала ответа Мэри, так как к группе, с которой она притворялась, что разговаривает, внезапно присоединился назначенный ею менеджер, который чуть ли не утащил ее прочь. Однако, когда они вышли из этой части зала для приемов на сцену, она увидела, что Кларку удалось удержать свою очень полную тарелку и пробраться к маленькому детскому столику рядом с тем местом, где сидели его родители. 

Кларк, со своей стороны, находил эту часть вечера в равной степени веселой и скучной одновременно. Хотя музыка, бесплатная еда и выпивка были намного веселее, чем спортивные мероприятия, в которых он был вынужден участвовать, ему все равно было скучно. Комната была просто полна скучных взрослых, разговаривающих о скучных вещах, которых он не понимал, это было похоже на комнату, заполненную тетей Мэри, и, что еще хуже, никто не хотел с ним разговаривать. Ну, это было неправдой, люди так делали, но он ни с кем не хотел разговаривать, если раньше все остальные дети смотрели на него как на посмешище, то теперь он обнаружил, что они смотрят на него как на конкурента. 

— Фууу. — Выражение отвращения Кларка сопровождалось гримасой на его лице, когда он попытался незаметно выплюнуть оскорбительный шоколадный батончик, от которого только что откусил кусочек. 

— Не поклонник "Миндальных радостей"? — Кларк повернул голову и увидел белокурую девочку примерно его возраста, одетую в бело-золотой костюм с большой золотой звездой на груди. 

— Не совсем, ты хочешь их? — Кларк посмотрел на свою тарелку с начинкой, и на его лице появилось выражение удовлетворения, когда он попытался сообразить, как совершить такой подвиг. 

— Мне нельзя употреблять обработанный сахар. — Угрюмо сказала блондинка, с благоговением глядя на тарелку перед Кларком, прежде чем наклониться и прошептать. — Твои родители действительно разрешают тебе есть такую гадость?  

— Мммм. Да. — смущенно сказал Кларк. — Ну, не всегда, моей маме не нравится, что я ем конфеты так поздно, но я думаю, что сегодня вечером она почему-то разрешает мне это. 

http://tl.rulate.ru/book/99263/3392817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь