Готовый перевод Of Slings and Arrows / Из рогаток и стрел: Глава 10

Воспоминания

Гарри нервно улыбнулся в ответ. "Это может быть проблемой. Я... э-э, я не очень много помню о той ночи. Я не знаю, что произошло, только то, что я этого не делал. Я даже не смог найти свою палочку!"

"Возможно, я могу помочь с этим. Возможно, я смогу очистить твои воспоминания, если ты позволишь". Гарри поразмыслил и, наконец, согласился. Профессор приложил руки к вискам Гарри и попросил его сосредоточиться на последнем воспоминании.

Гарри нахмурился, заставляя себя вернуться к той ночи. "Я был в своей комнате. Я вернулся домой после Дадли, поэтому пришел поздно. Вернон кричал о том, какой я никчёмный, меня не уважают, и я пошёл наверх, чтобы отвлечься от криков. Должно быть, я заснул, кто-то был в моей комнате, я проснулся от того, что моя дверь захлопнулась и закрылась. Я встал и стал искать свою палочку, но ее не было. Она должна была лежать на моем столе. Я начал искать ее, но ее нигде не было. Я заглянул под кровать, когда услышал крик тёти Петунии". Он остановился, в ушах звенело от этого звука. Это был самый ужасный звук, который он мог вспомнить. "Я... я побежал к своей двери, я забыл, что она заперта. Тетя Петуния все еще кричала. Я стал колотить в дверь ногами и руками, не мог выйти... Вернон кричал. Это было ужасно, я не хочу, я должен был выбраться. Раздался шум, и дверь исчезла... Я выбежала на улицу и спустилась по лестнице, я видела их в гостиной. Кто-то выкрикнул Убийственное проклятие, и дядя Вернон упал. Я закричал. В углу стоял Пожиратель смерти, он направил свою палочку на тётю Петунию. Она всё ещё кричала. Она держала Дадли на руках на полу. Дадли умер! Его глаза были открыты, но он был мёртв. Я услышал проклятие и снова закричал. Я подумал, что должен остановить его. А потом все исчезло, все мое тело словно горело, словно я взорвалась. Я не могла перестать кричать. Я больше не слышала тетю Петунию. Это была просто боль". В мгновение ока Гарри обнаружил, что смотрит уже не на темноту, которая пришла вместе с болью, а на лицо Чарльза Ксавьера.

"Что произошло дальше, Гарри?" спросил он мягким голосом. Гарри опустил взгляд на ковер, вспоминая.

"Я помню голоса, крики и рывок - должно быть, это был портключ. Я очнулся в камере. Я так устал. Потом пришли эти люди, и один из них наложил на меня заклинание молчания, когда я спросил их, что происходит. Затем они связали меня и потащили в зал суда. Я должен был сидеть на этом стуле, а вокруг меня были намотаны цепи. Там был министр, а позади меня стояли мои друзья, и все Уизли были там. Они не смотрели на меня..." Гарри почувствовал, как по его лицу потекли слезы, когда он вспоминал. "Все эти люди подошли и начали говорить о том, как я ненавижу своих родственников, и какой я могущественный. Гермиона, она, она всем рассказывала, как я могу сделать корпаративный партонус. Она даже не посмотрела на меня! Потом они что-то сделали с моей палочкой, и появились три зеленые вспышки, они сказали, что из меня выкачали всю магию, и что это из-за того, что я произнесла непростительные заклинания. Они сказали, что я виновен в убийстве тети, дяди и двоюродного брата. Все остановилось, я не понял, что они умерли, я ничего не помнил!" Он воскликнул: "Цепи исчезли, а те люди вернулись. Я услышал, как кто-то сказал "Азкабан", и они схватили меня и стали утаскивать. Я начал кричать, но никому не было до этого дела. Они все смотрели на меня, как будто ненавидели. Я просто..." Гарри схватился за голову, слезы уже свободно текли. Он почувствовал на своей голове нежную руку и услышал успокаивающий голос профессора.

"Мне очень жаль, Гарри, но тебе должно быть достаточно того, что ты пережил это однажды". Когда Гарри поднял голову, рука соскользнула, и профессор откинулся назад, чтобы обдумать услышанное. "Перед тем, как потерять сознание, перед тем, как появилась боль, вы сказали, что чувствуете необходимость остановить проклятие?" Гарри слабо кивнул. "Я думаю, что это могли быть ваши мутантские способности. Вас переполняла потребность попытаться спасти свою тётю, и ваши силы потянулись к ней, чтобы отвести проклятие от тёти. Вероятно, именно поэтому вы были истощены, когда вас нашли чиновники. Сила, стоящая за проклятием, была слишком велика для вас, чтобы остановить его, и при таком слабом контроле энергия, которую вы использовали, выстрелила бы обратно в вас, что объясняет боль, которую вы почувствовали". Он вздохнул: "Не думаю, что сейчас мы можем что-то сделать, чтобы опровергнуть улики против тебя, но Гарри, пожалуйста, знай, что здесь ты в безопасности. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы доказать твою невиновность. Я обещаю тебе это". Гарри благодарно кивнул, и Ксавье переключился на другую тему: "Тем временем, я полагаю, что доктор Маккой готовится к игре в "футбол без сил", почему бы вам не присоединиться к ним? Я уверен, что студентам будет приятно провести с вами больше времени".

Гарри кивнул и двинулся к выходу. Дойдя до двери, он обернулся и сказал: "Спасибо, что поверили мне, и за все остальное...".

Профессор кивнул, принимая его благодарность, а Гарри повернулся и ушел.

Остаток дня Гарри провёл на свежем воздухе, исследуя обширные территории, окружающие особняк. Он избегал других людей, часто отступая назад, чтобы не столкнуться с кем-нибудь. Не то чтобы они ему не нравились, но ему нужно было время, чтобы разобраться с тем, что он обнаружил в кабинете профессора. Он зашел в более лесистую местность и вскоре нашел колодец. Он прислонился к его краю, вглядываясь в свое отражение в темной воде. Он просидел там довольно долго, прежде чем его обнаружили.

"Вот ты где!" раздался голос Ани. "Я тебя повсюду искала! Как все прошло?"

Она присоединилась к нему у колодца, прислонившись спиной к краю и глядя на деревья над ними. "Курт сказал, что профессор беседовал с тобой, я подумала, что вы пытаетесь выяснить, что на самом деле произошло с твоими родственниками". Гарри только посмотрел на нее, а затем, вернув взгляд к воде, слегка кивнул. "Вы что-нибудь нашли?" - ещё один кивок. "Что-нибудь, что поможет вам оправдаться?" Он покачал головой. "Хочешь пройтись по магазинам?"

Он посмотрел на нее. "Что?"

Она усмехнулась. "Я же говорила тебе, что эта одежда - на время, пока ты не купишь свою собственную! Теперь у меня есть деньги, так что мы можем отправиться за новым гардеробом! Курт предложил отвезти нас, потому что у меня пока нет прав в этой стране". Она оттолкнулась от колодца и повернулась к нему лицом. "Так ты идешь или как?"

"Я не могу взять деньги профессора!"

"Не говори глупостей, профессор делает это для студентов, которые не могут за себя заплатить. Все в порядке. И если тебе станет легче, он сделал то же самое для меня, и я вернул ему деньги, как только смог. Вы тоже сможете! Хорошо?"

***

Торговые крысы

Гарри с неохотой оттолкнулся от колодца и отправился вслед за Аной на встречу с Куртом. Поездка была освежающей и спокойной, Курт объяснял, как его часы создают над собой голограмму, чтобы скрыть его внешность. Они подъехали к торговому центру, и Курт предложил им сначала поесть. Они согласились, и трое мутантов наелись жирного фастфуда в фуд-корте, после чего Ана потащила мальчиков в несколько магазинов одежды. Видимо, после долгих лет нищенского существования Ана стала экспертом по поиску действительно хорошей одежды по дешевке. Гарри вскоре обнаружил, что у него полные руки джинсов, брюк карго, топов и рубашек. Они купили нижнее белье и туалетные принадлежности, а также пару кроссовок и ботинок. Курт от души веселился, примеряя нелепую одежду, чтобы рассмешить Гарри.

После того как они отнесли его одежду в машину, Ана спросила его об очках. "Я знаю, что они были у тебя в привычке, на всех фотографиях в газете ты был в них".

Гарри объяснил, что за время пребывания в Азкабане его глаза как бы сами собой восстановились, и Курт предложил им проверить, насколько хорошо зажили его глаза. Они вернулись в торговый центр, и через полтора часа снова вышли из него, на этот раз с новой парой очков, которые были нужны Гарри для чтения. Пока они ждали, пока их изготовят, троица отправилась в музыкальный магазин, и теперь у Гарри была небольшая подборка различной музыки, а также несколько плакатов, которые они нашли в музыкальном магазине. В магазине они разошлись, предложив Гарри несколько компакт-дисков. Через несколько минут они услышали приглушенный вопль радости и увидели, как Ана быстро подбежала к прилавку с длинной трубкой в руках. Когда они вернулись в джип, в руках у Ани был плакат, который она прижимала к груди, как будто это был ее спасательный круг. Когда они вернулись в институт, она побежала в свою комнату, оставив мальчиков разбираться с одеждой.

 

http://tl.rulate.ru/book/99252/3376474

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь