Готовый перевод Торговец всех желаний / Торговец всех желаний: Рок "Неудач"

Небо над Тейватом, как обычно, было наполнено звездами, рассыпанными по бездонной тьме. Крики птиц и шум падающих листьев были единственным, что нарушало ночную тишину. Ни души на улицах Мондштадта, кроме одного человека, делавшего своё дело в позднее время.

Этот человек был, таинственный торговецем, прибывший в город с неизвестной целью, и утверждающий, что может исполнить любое желание. Коль равноценна цена, неважно чего вы желали, оно становилось доступно.

Однажды некто по имени Беннет, молодой и немного неуклюжий, но полный энтузиазма авантюрист пришел к нему. В его глазах можно было видеть недоуменное любопытство и нерешительность.

— Здравствуйте, сэр, — поздоровался он, пытаясь подавать себя за уверенного в себе человека, несмотря на трепет в его голосе.

— Приветствую, Мистер Беннет, — флегматично ответил он. — Что привело вас ко мне так поздно?

— Я услышал, что вы может исполнить любое желание за правильную цену, — проронил он, его глаза были полны надежды. — Это правда?

Человек поднял бровь в ответ, его глаза скользили по лицу Беннета, словно в них скрывалась тайна.

Он медленно кивнул, его проницательный взгляд исследовал лицо Беннета.

— Это лишь часть истины, — ответил он с таинственной улыбкой. — Я могу дать тебе то, чего ты жаждешь, но цена может быть далеко не такой материальной, как ты думаешь.

В голосе торговца звучала мрачная нотка предупреждения, его глаза светились из-под очков. У Беннета захватило дыхание. Он обхватил себя руками. Исполнение его желания могло стоить ему всего, что у него было, и, что он когда-либо знал. Но всякий раз, когда он глядел в бездну неба, наблюдал за сиянием звезд, он не мог подавить желание пересечь небо и стать частью мира, который простирается за горизонтом.

— Я готов рискнуть, — заявил он, взгляд устремленный прямо в глаза торговца. — Я хочу путешествовать по всему Тейватв без страха. Я хочу стать легендарным авантюристом. Но моя проклятая удача не сможет мне с этим справиться.

Торговец на мгновение улыбнулся, но быстро пришёл в себя.

— Подумай хорошенько, Беннет, — сказал он. — Я дам тебе время. Приходи завтра, если ты все еще хочешь этого.

Уйдя, торговец оставил Беннета замершим в ночи, во власти своих мыслей и иллюзий. Мир вокруг него казался более мрачным, чем раньше. Был ли это шанс стать свободным или путь к неизбежному падению? Ответ был за туманом неизвестности.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/99242/3374411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь