Готовый перевод Game of Thrones: A Lenda de Jon Artica / Игра престолов: Джон Артика: Глава 21

Jon POV

Джон открыл глаза и увидел крышу дома, "по крайней мере, они выжили после нападения", - радостно подумал Джон, ведь его попытки выжить окупились. Джон представил, что, судя по его состоянию в конце битвы, он, должно быть, пролежал в этой кровати несколько дней, даже с ускоренным исцелением его магии, он довел свое тело, разум и дух до предела.

Остановившись, чтобы посмотреть на потолок и понять, где он находится, Джон был поражен окружающим его зрелищем, он не понимал этого раньше, но в комнате, где он находился, было четыре огромных меховых шара, очевидно, его драувольфы следили за тем, чтобы с ним все было в порядке, и защищали его, Джон не мог не быть тронут этим, он начал понимать, что создает свою собственную семью, даже если он не принадлежит к своему роду.

Джон не мог удержаться от смеха: комната, в которой он находился, была, должно быть, самой большой на ферме, чтобы вместить четырех волков, и вряд ли там теперь поместилось бы что-нибудь еще. Волки начали поднимать головы, когда их хозяин проснулся, они все пошли к нему, чтобы лизнуть его лицо, Джон не мог удержаться от смеха, снова поглаживая их всех, Караксес появился в окне, крича от ревности, требуя внимания, его птица выглядела как мать, он говорил по связи о том, что Джон стал безрассудным и что он несколько раз чуть не погиб. Джон слушал своего друга, тот был прав, восьмидневный мальчик не мог сделать то, что сделал он, но он сделал это, потому что следовал своему сердцу и ни о чем не жалеет.

Джон медленно встал, но тут он услышал, как у входа в дом зашумела лошадь, он высунул голову из окна, чтобы посмотреть, что там происходит, но до этого момента Джон слышал только голоса и ржание лошади.

[ГРЕГ, что мы делаем с этой лошадью? Он каждый день пытается попасть в дом]. Он услышал голос одного из сыновей Дулта.

[- Ей-богу, а сегодня он еще хуже, черт возьми! Не знаю, что этот мальчишка сделал с конем, но он стал таким после того, как его передали Дульту]. Грег сказал, что Джон впервые услышал и увидел этого человека, и это была комичная сцена: из его окна теперь был виден вход в дом, и сцена, в которой четверо мужчин пытались сдержать лошадь, которая хотела прорваться в дверь. Джон мог только улыбнуться на это

[- Похоже, этот пангаре узнал нового хозяина, как будто он мог поместиться в той комнате, где полно диревольфов! Клянусь богами, у мальчика даже есть волки из легенды!] воскликнул Дульт.

Джон окинул взглядом поля и увидел, что урожай почти весь скопился в амбарах, и скоро все это будет продано. Он был рад за семью, но его беспокоило одно - выжил ли Лукас, и он начал идти к воротам, волки не преминули сопровождать его. Джон вошел в комнату, и женщины, юноши и девушки, занимавшиеся своими делами, заметили его. Прежде чем они успели что-то сказать, Джон перебил их ладонью.

[- Во-первых, я рад, что с вами все в порядке, а теперь, если нам нужно поговорить, давайте выйдем наружу, так как меня сопровождает много приземистых людей] - сказал Джон, смеясь, чтобы снять напряжение, он видел, как люди смотрят на волков, и это было оправдано еще больше после того, как они узнали, как эти волки изуродовали четырех бандитов. Джон вышел на улицу, к удивлению остальных членов семьи, и лошадь радостно взвизгнула, увидев его, он прошел мимо всех мужчин и подошел к животному, чтобы погладить его, вскоре все на ферме собрались вокруг, чтобы поговорить с ним, все мужчины, участвовавшие в битве, были так или иначе ранены, Джон был счастлив видеть, что Лукас выжил, к сожалению, он ходил с хромотой, и вполне возможно, что он будет таким до конца своей жизни, но в конце концов он все-таки выжил. Никто ничего не сказал, не после того, что Джон сделал для семьи, они ждали, что они скажут, Джон немного нервничал, ему никогда в жизни не приходилось выступать на публике, Робб был подготовлен к этому, а он нет. Джон вздохнул и сказал что-то. Джон вздохнул и сказал

[- Я рад, что нам удалось выбраться из столь угрожающей ситуации, могу я спросить, сколько дней я был без сознания]. Джон сказал, немного смущенный выражением лиц всех присутствующих.

[- Чудесно, Джон, ты два дня пролежал в постели!] - воскликнула девушка из Дулта, ровесница Джона, с красным румянцем на лице.

[Почему ты меня так называешь?] Джону это прозвище показалось странным.

[Потому что ты наш чудо-мальчик, во-первых, ты даешь нам урожай, как никто другой, во-вторых, ты спасаешь нас от бандитов, когда все шансы против нас, в-третьих, ты приносишь нам легенды, которые мы считали просто мифами, такие как магия и огромные волки!"]. сказал Дулт, глядя на сидящих вокруг него волков. Никогда в жизни он не представлял себе таких свирепых существ, которые так непринужденно ведут себя рядом с людьми, но это, конечно, благодаря Джону [- И в-четвертых, ты спас Лукаса от смерти!] Он улыбнулся Джону. Джон, в свою очередь, очень смутился от такого признания. Это понравилось Дульту, и он спросил.

[Малыш Джон, насколько я понял, ты впервые лишил кого-то жизни, я не уверен, что твой возраст подходит для этого, но после этого ты должен считаться мужчиной, так почему бы тебе не рассказать мне, как все прошло?] Джон был удивлен вопросом, но даже не успел ответить, потому что жена Дулта шлепнула его по затылку, заставив вздрогнуть.

[Разве так спрашивают мальчиков? Все засмеялись, и я был благодарен, что не стал отвечать на этот вопрос. Я еще не был уверен в том, что чувствую по этому поводу. Джон хотел спросить о некоторых вещах, которые произошли после того, как он потерял сознание.

[Что случилось с тем бандитом, который сломал себе ногу?

[Мы связали его, он находится в пустой комнате, а со сломанной ногой он мало что может сделать, поэтому вместо того, чтобы убить его, мы собираемся передать его силам нашего господина".] Грег, и когда установилась тишина, Лукас задал вопрос, который его беспокоил

[Малыш Джон, откуда у тебя этот лук? Если бы не это оружие, которое ты нам подарил, мы были бы мертвы, но можешь ли ты удовлетворить любопытство этого старика?] Лукас спросил

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/99131/3376994

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь