Готовый перевод Draco Malfoy's Quest For Redemption / Драко Малфой в Поисках Искупления 🐍: Глава 6

"Ты хочешь спросить что-нибудь о главе, дорогая?" - спросила она.

"Не о главе, нет", - ответила Гермиона. "Вообще-то, о целях курса".

"И как вас зовут?" спросила Амбридж, подняв брови.

"Гермиона Грейнджер".

"Что ж, мисс Грейнджер", - произнесла Амбридж решительно-сладким голосом. "Я думаю, что цели курса совершенно ясны, если вы внимательно их прочитали".

"Ну, а мне нет", - ответила Гермиона. "Там ничего не сказано об использовании защитных заклинаний".

"Использование защитных заклинаний?" повторила Амбридж с лёгким смешком. "Я не могу представить себе ситуацию, когда в моём классе возникла бы необходимость использовать защитные заклинания, мисс Грейнджер. Вы, конечно, не ожидаете, что на вас нападут во время урока?"

Я подняла руку вверх.

"Да, мистер Малфой?" Амбридж сказала это с фальшивой улыбкой, показав свои мелкие острые зубы.

"А разве в наших OWL нет практической части? Конечно, нам нужно знать, как использовать заклинания, верно?"

Несколько человек с любопытством посмотрели на меня. Видимо, я был последним, от кого они ожидали услышать слова в пользу Гермионы.

"Если вы достаточно хорошо изучили теорию, то нет причин, по которым вы не сможете применить заклинания на тщательно подготовленном экзамене", - ответила Амбридж.

"Но без предварительной практики?" ответил я, продолжая держать руку поднятой и не обращая внимания на то, как на меня сейчас смотрит весь класс. "Что в этом хорошего? Это все равно, как если бы на Зельях нас только учили инструкциям, а не варили бы на самом деле. Или если бы на Трансфигурации нас учили только заклинаниям. Только в этот раз последствия могут быть гораздо опаснее".

"Опасные?" - сказала она с легким смешком. "О какой опасности ты говоришь? Что, по-вашему, может напасть на таких детей, как вы?"

"Но мы не собираемся оставаться детьми вечно, и, кроме того..."

"Повторяю, мистер Малфой", - оборвала меня Амбридж. Если вы правильно поняли теорию, вы будете точно знать, что делать, будь то на экзамене или в "реальном мире". Я правильно поняла?"

Гермиона снова подняла руку. "Но ведь смысл "Защиты от темных искусств" в том, чтобы отрабатывать защитные заклинания?

"Вы являетесь экспертом, прошедшим обучение в Министерстве, мисс Грейнджер?" спросила Амбридж своим фальшиво-сладким голосом.

"Нет, но..."

Тогда, боюсь, вы не имеете права решать, в чём "суть" моих занятий. Волшебники гораздо старше и гораздо умнее вас разработали нашу новую программу обучения".

"Старше ее, возможно. Но не умнее, ни на один световой год", - перебил Рон, заставив Гермиону покраснеть.

Амбридж посмотрела на Рона и сказала: "Пять баллов с Гриффиндора, мистер Уизли, за это бесполезное прерывание. Теперь, как я уже говорила, вы будете изучать защитные заклинания безопасным, безрисковым способом..."

"Ну и что из этого следует?" громко вмешался Гарри. "Если на нас собираются напасть, то это не будет..."

"Все студенты будут поднимать руки, когда будут говорить на моём уроке!" громко оборвала его Амбридж, отвернувшись от него.

Теперь руки подняли ещё несколько человек.

"А вас как зовут?" обратилась Амбридж к одному из них, гриффиндорцу.

"Дин Томас", - ответил он.

"Да, мистер Томас?"

"Ну, это как Гарри и Малфой сказали, не так ли?" сказал Дин. "Если на нас собираются напасть, то это не будет без риска".

Амбридж заговорила с ним. "Я не хочу критиковать то, как всё устроено в этой школе, - сказала она, неубедительная улыбка растянула её широкий рот, - но в этом классе вы столкнулись с очень безответственными волшебниками, действительно очень безответственными - не говоря уже о чрезвычайно опасных полукровках", - сказала она с неприятным смешком.

"Если вы говорите о профессоре Люпине, то он был лучшим преподавателем из всех, что у нас были до сих пор..." сердито вмешался Дин.

"Руку, мистер Томас!" Амбридж снова прервала его. "Как я уже говорила, вас познакомили с заклинаниями, которые были довольно сложными, неподходящими для вашей возрастной группы и потенциально смертельными. Вас напугали, заставив думать, что вы, вероятно, будете встречаться с Тёмными атаками каждый день..."

"Нет, это не так", - сказала Гермиона. "Мы просто..."

"У вас не поднялась рука, мисс Грейнджер!" промурлыкала Амбридж. "Министерство считает, что теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи экзамена, что, в конце концов, и является целью школы".

"Но какой толк от теоретических знаний в реальном мире?" сказал я, снова поднимая руку.

"Это школа, мистер Малфой, а не реальный мир".

"Но разве школа не должна готовить вас к реальному миру? Разве мы не должны быть готовы?"

"К чему именно?" сказала Амбридж, терпение которой начинало истощаться. "Повторяю, к чему именно, как вы думаете, захотят напасть такие дети, как вы?"

"Как я уже сказала, мы не собираемся оставаться детьми вечно. Скажем, если мы идём как-то вечером по улице, и нас загоняет в угол какой-то тип, который хочет нас ограбить или ещё чего похуже, я бы посчитала это довольно серьёзной угрозой, и..."

"И лорд Волдеморт тоже, раз уж он вернулся", - вмешался Гарри, вызвав несколько вздохов и небольшой крик по классу.

Амбридж посмотрела на Гарри с мрачно-довольным выражением лица. "Десять баллов с Гриффиндора, мистер Поттер... за распространение такой мерзкой лжи".

"Это НЕ ложь, я видел его, я дрался с ним!" закричал Гарри, его голос дрожал от гнева. "Вы же не хотите сказать, что Седрик Диггори просто упал замертво по собственной воле?!"

В классе раздался коллективный вздох. Никто, кроме Рона и Гермионы, никогда раньше не слышал, чтобы он говорил о Седрике. Я быстро поднял руку, чтобы внимание Амбридж было переключено на другое и чтобы Гарри не попал под арест, но она не обратила на меня никакого внимания. "Смерть Седрика Диггори была трагической случайностью... - начала она.

"Это было убийство! Его убил Волдеморт, и ты это знаешь!" сердито оборвал её Гарри.

Класс ошеломлённо молчал, лицо Амбридж было совершенно пустым. На секунду показалось, что она сейчас закричит, но вместо этого она просто спокойно сказала: "Задержание, мистер Поттер. Завтра вечером, в моем кабинете, в пять часов".

Я вздохнул. Вот он я, пытаюсь спасти задницу Гарри от задержания, а он в итоге всё равно его получает, без всякой задницы.

Амбридж достала из сумочки рулон розового пергамента, села за свой стол и начала что-то на нём писать. Через минуту она сказала: "Мистер Поттер, отнесите это профессору МакГонагалл".

Гарри встал и с разъяренным видом подошел к столу Амбридж. Все в классе смотрели на него, а Теодор Нотт и вовсе смотрел на Гарри с выражением, которое вполне можно было принять за благоговение.

"Теперь, когда беспорядки закончились, - сказала Амбридж, как только Гарри ушел с запиской. "Я в последний раз повторяю, что вся эта история о возвращении Тёмного Лорда - ложь. Если вы видите, что кто-то ещё распространяет подобные небылицы, я бы очень хотела это услышать, я - ваш друг, я здесь, чтобы помочь вам. А теперь мы продолжим чтение "Основ для начинающих"".

Но после этого никто не продолжил чтение. Большая часть класса все еще была в шоке от всей этой перепалки, кто-то был напуган, кто-то очарован. Через полчаса прозвенел звонок, означавший окончание первого учебного дня.

Когда мы выходили из класса, ко мне трусцой подбежала Пэнси.

"Драко! Эй, о чем это ты там говорил?" - спросила она. "Наконец-то у нас появился достойный учитель, и ты решил разозлить ее в первый же день? Ты пытался сделать вид, что ты на стороне Грейнджер и Поттера?"

Ну... технически так и было, но пока никому не нужно об этом знать.

"Дело не в том, на чьей я стороне, Пэнси", - ответил я. "Идти на OWL, не потренировавшись предварительно в заклинаниях, просто нелепо".

"Да, но вот эта фраза про то, что тебя загнали в угол на улице или еще что-нибудь..."

"А как же? Это возможно", - сказал я.

"Я согласен с Драко", - сказал Нотт, догнав нас. "Весь этот новый подход - чушь. Нам нужно научиться защищаться, понимаете... теперь, когда он снова на свободе...", - он резко остановился.

"Кто снова на свободе, Нотт?" спросила Пэнси.

"Э-э... Сириус Блэк", - быстро сказал Нотт. Я встретил его взгляд, но он быстро отвел глаза. Что-то было не так... и я чувствовал, что он говорил не только о Сириусе Блэке.

"Боже мой, вы оба начинаете говорить, как Поттер, со всеми этими параноидальными разговорами. В следующий раз вы скажете, что Сами-Знаете-Кто вернулся, в конце концов!" резко заявила Пэнси.

Видимо, не все Слизеринцы знали, что Волдеморт вернулся, даже те студенты, чьи родители были Пожирателями смерти (как Пэнси), ещё не знали об этом. Я снова встретил взгляд Нотта, и он быстро отвел глаза.

Однако... я готов поспорить, что Нотт знал, и что-то подсказывало мне, что он не слишком-то и переживал по этому поводу.

http://tl.rulate.ru/book/99130/3370213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь