Готовый перевод After Rebirth, the True Eldest Daughter Starts Brewing Tea / После перерождения настоящее сокровище прикинулась простушкой: Часть 14

Глава 8

 

Было раннее утро, и множество экипажей останавливалось у ворот «Сада талантов» один за другим. Экипажи были полны нарядно одетых девушек, большинству из которых было всего пятнадцать-шестнадцать лет.

 

Ли Чжичжи также увидела много знакомых, таких как княжна Цзинань, Сяо Ман.

 

Ли Сувань проигнорировала Ли Чжичжи, и быстро подошла, чтобы поприветствовать её, вместе с Сяо Ман они о чём-то весело зашептались.

 

Ли Чжичжи посмотрела на знакомое лицо с высокомерием и властностью в уголках глаз и бровей. Безусловно, Сяо Ман родилась очень красивой, но, в отличие от Ли Сувань, хотя она и была красива, но в её чертах было что-то подлое и неуправляемое, из-за чего людям было некомфортно ладить с ней.

 

Просто бросив на неё один мимолётный взгляд, Ли Чжичжи, казалось, смогла услышать её слова проклятия перед своей смертью, а также зловещее предложение: «Поскольку она посмела столкнуть в воду малышку Вань, лучше было бы позволить ей пострадать также, чтобы в следующий раз она не навредила другим!»

 

Ощущение холода мгновенно разлилось от костей её конечностей, и Ли Чжичжи снова вспомнила предсмертное удушье, она едва могла свободно дышать.

 

Через некоторое время она глубоко вздохнула, крепко сжав кулаки под рукавами, и медленно отвела взгляд. Золотые лучи солнца упали на неё, источая тепло и рассеивая её внутренний холод. Ли Чжичжи, наконец, обрела спокойствие, подавив свою ненависть и гнев.

 

Она вспомнила, что Сяо Ман в это время ещё не получила титул княжны Цзинань. Изначально она была законной дочерью князя Чэн и имела только титул уездной княжны [на один ранг ниже] Жунань. У неё были хорошие отношения с Ли Сувань. Кроме того, в их компанию входила также Чжао Шаньер, которая была законной внучкой действующего премьер-министра.

 

Ли Чжичжи подняла глаза и, конечно же, она тут же увидела фигуру Чжао Шаньер.

 

Они стояли втроём и неизвестно о чём шептались, при этом время от времени смеясь, грациозно прикрывая рты платочками.

 

Одна была взбалмошной и властной, другая - высокомерной, а третья любила подхалимничать, потакая сильным и унижая слабых. Поистине забавная свора крыс и мышей, которые стоят друг друга.

 

Ли Чжичжи действительно не хотела задерживаться рядом с ними. Она огляделась и самостоятельно направилась внутрь школы.

 

Когда троица вдоволь насплетничалась друг с другом, Сяо Ман, уездная княжна Жунань, кое-что вспомнила и спросила у Ли Сувань: «Я только что видела рядом с тобой ещё одну девочку, она не похожа на служанку, кто это?»

 

Выражение лица Ли Сувань слегка напряглось, но вскоре вернулось к нормальному виду, и она тихо прошептала: «А это? Это дальняя родственница нашей семьи».

 

Когда эта фраза была озвучена, она как-будто придала смелости Ли Сувань, и она спокойно добавила: «Она приехала в столицу в поисках убежища».

 

Осознав сказанное, Чжао Шаньер глубоко вздохнула и презрительно сказала: «Я поняла, она из тех бедных родственников, которые приходят попрошайничать, верно? Седьмая вода на киселе по родству, но круглый год гоняется за возможностью попасть в твой дом, чтобы нахлебничать и паразитировать, что очень бесстыдно».

 

Сяо Ман саркастически сказала: «Есть ещё такой бессовестный человек?»

 

Ли Сувань ничего не стала объяснять, а просто притворилась смущённой: «Как же так? Она... она собирается жить в нашей семье, и мой отец уже разрешил ей учиться в школе «Сад талантов».

 

«Да вы ещё и направляете её учиться в «Сад талантов?» - глаза Чжао Шаньер расширились от удивления, - «Твой отец такой щедрый, сумма вознаграждений для учителям «Сада талантов» за год весьма значительна».

 

Сяо Ман скривила губы: «Твой отец – глупец. Если бы я была на его месте, то прогнала бы кое-кого палками».

 

Видя, что все они сразу возненавидели Ли Чжичжи, сердце Ли Сувань постепенно успокоилось. Она поджала губы и улыбнулась: «Ни в коем случае, у папы доброе сердце, к тому же она из сельской местности и ничего не понимает, поэтому мне велено хорошо заботиться о ней».

 

«Такого рода штучка», - усмехнулась Сяо Ман и сказала, - «Как родственники вашей семьи, мы тоже должны хорошо заботиться о ней».

 

Как старая подруга Сяо Ман, как могла Ли Сувань не понимать, что та имела в виду? Просто представив себе сцену, как Ли Чжичжи смущается из-за Сяо Ман, она почувствовала возбуждение.

 

Подумав об этом, она оглянулась, но не увидела фигуры Ли Чжичжи и не знала, куда та делась.

 

 

Ли Чжичжи шла за толпой. Место, где она должна была заниматься, находилось в зале «Высшей добродетели». Она не могла быть более знакомой с дорогой туда, но…

 

Ли Чжичжи остановилась. Она посмотрела на озеро в форме полумесяца перед собой, немного колеблясь. Дул ветерок, вода в озере искрилась, и солнце отражалось на нём, как осколки битого золота, это было очень красиво.

 

Красота великолепна, но Ли Чжичжи не осмеливалась подойти, просто присмотревшись повнимательнее, она чувствовала усиление ощущения удушья от утопления, из-за чего её руки и ноги похолодели, и она не могла пошевелиться.

 

Поначалу Ли Чжичжи подумала, что её панические реакции на воду вызваны шоком, и постепенно ей станет лучше. Но после стольких дней она всё ещё очень боялась воды. Даже просто проходя мимо озера, она не могла унять дрожь и головокружение.

 

Однако, чтобы пройти в зал «Высшей добродетели» по этому пути, ей нужно было миновать берег озера.

 

Лицо Ли Чжичжи слегка побледнело. Она мгновение поколебалась и всё же свернула на тропинку сбоку. Так она сможет обойти стороной озеро «Зеркальце». Просто это займет больше времени. К счастью, если она пойдёт быстрее, она не должна пропустить назначенный час начала занятий.

 

Тропинка была захолустной, земля была покрыта плитами из голубого камня, но в расщелинах рос пушистый мох и пробивались неизвестные мелкие цветы. Видно, что в обычное время сюда приходит мало людей. Вокруг было тихо, а по обе стороны от тропинки было посажено много цветов и деревьев. Когда дул ветерок, они шелестели и раскачивались.

 

В какой-то момент Ли Чжичжи вдруг услышала всхлип плача. Она подсознательно вздрогнула и огляделась, но плач длился всего мгновение, и вскоре в воздухе снова воцарилась тишина. Ли Чжичжи заподозрила, что она ослышалась.

 

Однако, когда она сделала несколько шагов, плач послышался снова из зарослей кустов и деревьев слева. Он мерцал, как вой голодного призрака. У девочки побежали мурашки по спине, когда она его услышала. Кроме того, кроны деревьев здесь были очень пышные, и они закрывали солнце, из-за чего воздух казался холоднее.

 

«Кто это?» - Ли Чжичжи смело повысила голос, чтобы спросить, но ответа не последовало. Плач снова прекратился.

 

Ли Чжичжи опять почувствовала озноб от страха. Она уставилась на дорожку из голубого камня перед собой, стиснула зубы и пошла быстрее. Независимо от того, был ли это человек или призрак, сегодня она должна была пойти этим путем, никто не может её остановить!

 

В любом случае, она тоже человек, который однажды умер. Если это действительно призрак, то, возможно, она могла бы воспользоваться ситуацией и наладить хорошие отношения друг с другом.

 

В этот момент сбоку внезапно выскочила тёмная тень.

 

Ли Чжичжи была поражена, её волосы встали дыбом, она пристально вгляделась. Вокруг всё ещё было темно от пышных крон деревьев, закрывающих небо, и она ничего толком не могла разглядеть. В тени блестели только два золотых пятна, похожих на яркие огоньки.

 

Прежде чем Ли Чжичжи успела подумать об этом, она услышала тихое кошачье мяуканье.

 

На самом деле это кошка!

 

Ли Чжичжи вздохнула с облегчением. Так как она слишком разнервничалась, на её лбу выступил слой пота. В этот момент её обдувал ветер, и ей было холодно.

 

Она присмотрелась к коту.

 

Это был небольшой комок иссини чёрной шерсти без единого вкрапления другого цвета, как чёрные чернила. Со стороны он выглядел бы как кусок чёрного угля, если бы не эти два золотистых круглых глаза, благодаря которым Ли Чжичжи могла определить, где находится его голова.

 

Хотя этот кот был полностью чёрным, его мех был блестящим, и на нём совсем не было грязи. Очевидно, кто-то заботливо ухаживал за ним.

 

Кот наклонил голову и мяукнул Ли Чжичжи, затем подошёл к развилке дороги рядом с ней, сделал два шага, снова остановился и продолжил мяукать на неё.

 

Ли Чжичжи на мгновение опешила, неужели этот кот сигнализирует ей следовать за ним? Она немного поколебалась.

 

В этот момент плач возобновился явно девичьим голосом: «Кис-кис, кис-кис, где ты? Я боюсь...»

 

Черный кот снова мяукнул Ли Чжичжи и бросился бежать по дорожке.

 

Ли Чжичжи некоторое время колебалась. Она не хотела быть любопытной, но девочка продолжала говорить, что ей страшно, и горько плакать, что вызывало у Ли Чжичжи сочувствие к ней.

 

Постепенно нахлынули некоторые не очень хорошие воспоминания. Ли Чжичжи вспомнила сцены издевательств из своей прошлой жизни и глубоко вздохнула. Она пошла в том направлении, откуда доносился плач.

http://tl.rulate.ru/book/98936/3360343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь