Готовый перевод Harry Potter: Рhantom / Гарри Поттер: Фантом: Глава 8: Посадка на Хогвартс-экспресс (Часть 2)

На Кингс-Кросс было многолюдно. В утренней суете среды 1 сентября Эдмунд мог лицезреть бесчисленное множество мужчин и женщин, спешащих друг за другом в костюмах, пиджаках и других профессиональных нарядах.

По его мнению, это было ожидаемо.

Чего он не ожидал, как и маглы на Кингс-Кросс, судя по их реакции, так это наплыва Ларперов [1], вторгшихся на станцию.

Эдмунда оттолкнул с дороги мужчина в ярко-желтой клетчатой юбке, сочетающейся с прозрачным сетчатым верхом. Он увидел, как мимо промчалась женщина, одетая в платье викторианской эпохи, дополненное экстравагантными золотыми аксессуарами, которые, как он подозревал, могли быть настоящими. Многие дети, сопровождавшие этих взрослых, выглядели так, словно были наряжены на Хэллоуин, а одна даже надела на голову простыню с вырезами для глаз, как будто она была привидением.

'.... Может быть, я ошибался насчет того, что волшебники не бывают умственно отсталыми?', - подумал Эдмунд.

Следуя за странно одетыми незнакомцами к платформе 9 3/4, он увидел, что в стороне происходит какая-то суматоха.

"После стольких лет работы в Министерстве они по-прежнему ничего не делают для того, чтобы приспособить нас, пожилых людей", - жаловалась пожилая женщина, спотыкаясь на высоких каблуках - не Louis Vuitton ли это?

"Эти ленивые бездельники до сих пор не установили на вокзале камины для магов, заставляя нас одеваться так, будто мы - сброд маглов. Отвратительно!" - плюнула она.

Молодой мужчина с седыми волосами, который, как предположил Эдмунд, был ее сыном, попытался успокоить ее, шикнув на нее, чтобы она говорила тише.

"Мама! Ты же знаешь, что они не могут устанавливать переходы в магически расширенных пространствах! Ты просто поднимаешь шум! Пошли, пока мракоборцы не вмешались", - умолял он.

Рука маленькой девочки крепко сжималась в руке молодого человека, не давая ей убежать. Это все еще не могло скрыть ее смущения, так как ее лицо покраснело, и она попыталась замкнуться в себе, закрыв лицо руками.

"Ба", - отмахнулась пожилая женщина. "Я бы хотела посмотреть, как они что-то предпримут. 66 лет я отдала министерству. Я заслуживаю уважения". Хмф! Мне нужно присесть, но эти грязные магловские скамейки...".

Леди быстро достала свою палочку и наложила очищающие чары на скамейку, опустилась на нее и устроилась поудобнее.

...И все это на глазах у небольшой семьи из трех маглов, которые наблюдали за происходящим, выкатив глаза из черепов.

В одно мгновение из ниоткуда появилась брюнетка в черной мантии, палочка уже была у нее в руках.

Эдмунд подпрыгнул, не заметив ее до этого. Он увидел, как она что-то бормочет себе под нос и направляет свою палочку в сторону трех маглов. Словно в оцепенении, лица семьи из трех человек померкли, и они продолжали идти дальше, как ни в чем не бывало.

Каштановолосая женщина, явно из министерства, жалобно вздохнула, предвкушая предстоящий разговор. Прежде чем заговорить, она несколько раз взмахнула своей палочкой, вероятно, для сохранения секретности.

"Вы же понимаете, что использование магии в присутствии маглов невероятно незаконно и опасно", - осуждающе заговорила девушка.

Старуха фыркнула в ответ.

"Я знаю это лучше, чем ты, девчонка. Думаешь, ты можешь указывать мне, что делать, только потому, что ты мракоборец? Я леди Эва Бёрк, дочь Белвины Бёрк, внучка Финеаса Нигеллуса Блэка, бывшего директора Хогвартса", - властно начала она.

"Вы не обязаны каждый раз представлять всю свою семью, леди Бёрк", - устало оборвала её мракоборец. "Мы работали на одном этаже министерства. Я знаю, кто вы".

"Я буду делать то, что пожелаю. И я вдовствующая Бёрк, а не леди Бёрк. Этот титул принадлежит моей невестке. Хотя я каждый день удивляюсь, как мой шутовской сын убедил ее выйти за него замуж", - поправила она, поглаживая щеки девушки. "Слава Моргане, что он это сделал, потому что это дало мне эту замечательную внучку".

Пока молодой человек брызгал слюной, а маленькая девочка отчаянно пыталась вырвать свои щеки из железной хватки бабушки, Эдмунд продолжал смотреть на ту, кого он теперь знал как вдовствующую Эву Бёрк.

'Эта женщина может притворяться обычной старушкой, - заметил он, - но ее глаза говорят мне, что она наслаждается хаосом'.

'Это мой тип бабушки', - заключил он, прежде чем понял, что его мысли могут быть неправильно истолкованы.

Он покачал головой.

"Хорошо. Вы знаете, что я должна пройти через формальности", - сообщила мракоборец, доставая кусок пергамента и перо, которое висело в воздухе рядом с ней.

Когда она начала говорить, перо в точности записало ее слова.

'Диктофон перо с чарами вечных чернил', - сразу же узнал Эдмунд.

"Мракоборец Гестия Джонс применила заклинание забвения на трех маглов, чтобы защитить Статут секретности из-за использования очищающих чар на виду мага Эвы Бёрк. Согласно стандартной процедуре, штраф составляет десять галлеонов за каждого магла, подвергшегося воздействию, итого тридцать галлеонов. Вы согласны с обвинением или хотите потребовать суда?" пробурчала мракоборец Джонс, яростно царапая пером.

"Прими обвинение, Бенедикт", - приказала вдовствующая Бёрк, надув губы. "В Визенгамоте с каждым годом становится все больше и больше любителей грязнокровок; там мы не добьемся справедливости".

Встав, Эва, Бенедикт и неизвестный ребенок Бёрков продолжили свой путь к платформе, Эдмунд шел следом, его мысли были заняты инцидентом, свидетелем которого он только что стал.

*-*-*-*

- (Сценарный перерыв) -

*-*-*-*

Когда, наконец, пришла его очередь пробежать через барьер, Эдмунд сделал это с хмурым выражением лица.

Окружающие не знали об этом, но Эдмунд был в курсе того, что Добби взломал барьер всего за год до этого.

Приблизившись к стене, он подсознательно задержал дыхание и закрыл глаза. К счастью, он ничего не почувствовал, и когда его глаза открылись, его встретил Хогвартс-экспресс.

Однако его было не очень хорошо видно, так как толпа людей, стоявших на станции, заслоняла обзор.

Решив, что, стоя в толпе, он не сможет сделать ничего полезного, он решил сесть в поезд и найти себе купе. К счастью, время было без четверти одиннадцать, и многие купе поезда были еще пусты.

Эдмунд ходил по поезду и наблюдал, кто из студентов где сидит.

Похоже, существует негласное правило: чем ты старше, тем дальше в поезде ты сидишь. Прямо как в магловских школьных автобусах", - подумал он, забавляясь тем, что подумают об этом чистокровные.

Эдмунд быстро нашел свободную комнату недалеко от передней части поезда и уложил свой багаж сверху, после чего достал оттуда учебник по зельям.

Открыв книгу, Эдмунд услышал гудок поезда, возвещающий о десяти минутах до отправления, и только после этого погрузился в чтение, не обращая внимания на окружающую обстановку.

http://tl.rulate.ru/book/98840/3355462

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь