Готовый перевод A Bond for the Ages / Связь на века: Глава 15

Он был потрясён магией, которая внезапно запульсировала в комнате, излучаясь от Поттера. Его глаза расширились, когда он увидел летящее в его сторону пламя, и он вскинул руку, зная, что это ничего не даст. Он ждал очередного ожога, но, так и не дождавшись его, открыл глаза и потрясённо уставился. Пламя висело прямо перед его ладонью, окутывая шар серебристо-белого света. Повинуясь инстинкту, он сомкнул пальцы, и свет и огонь потухли.

Он уставился на свою руку, а затем на Поттера, нахмурив брови. Что, чёрт возьми, только что произошло?

"Что ж, Северус, я полагаю, что ваше мнение о том, что эти два мальчика аппарировали с помощью случайной магии, может быть ошибочным".

Драко вместе с Поттером повернулся к двери и увидел стоящих там Снейпа и Дамблдора. Драко занервничал, гадая, как рассердится Снейп на то, что они с Поттером ссорятся, когда Драко должен был находиться в своей комнате.

"Действительно", - сказал Снейп. "Это вопрос на потом, мистер Малфой, пройдите в свою комнату".

Надеясь, что это означает, что он избежал наказания, Драко кивнул. "Да, сэр". Он еще раз взглянул на Поттера и поспешил через холл.

Северус проследил за тем, как Малфой проскользнул в свою комнату, и снова повернулся к Поттеру. Гриффиндорец раскраснелся не только от явного гнева, но и от напряжения. Он покачивался на одной ноге и, после двух необъяснимых магических вспышек, скорее всего, испытывал магическое истощение. Он вздохнул и подошёл к мальчику, не обращая внимания на то, как тот вздрогнул.

"Сядь, Поттер, пока не упал", - сказал Северус и легонько толкнул Поттера в плечо, прежде чем тот успел возразить. Поттер разрешил и опустился на край кровати, явно пытаясь скрыть тяжелое дыхание. Северус придвинул стул к столу, чтобы сесть рядом с кроватью и оказаться на одном уровне с Поттером.

"Гарри, я хотел извиниться за то, что причинил тебе беспокойство", - сказал Дамблдор.

Северус едва удержался от того, чтобы не закатить глаза. Он был уверен, что директор хотел расстроить Поттера в надежде заставить его раскрыть свою тайную силу. А вот хотел ли директор заставить Поттера чувствовать себя виноватым, было неясно.

"Теперь, когда ваши родственники уехали, вы не сможете вернуться в Суррей", - сказал Дамблдор.

Северус наблюдал за тем, как опускаются глаза гриффиндорца. Мальчик явно испытывал противоречие: он ненавидел дом, в котором вырос, но не знал другого.

"Куда же я пойду?" тихо спросил Поттер, впадая в отчаяние.

"На лето ты останешься здесь с профессором Снейпом, как и было решено", - сказал ему Дамблдор. "Однако следующим летом тебе, скорее всего, придется остаться в убежище Ордена".

Поттер растерянно посмотрел на директора. "Орден?"

"Орден Феникса. Профессор Снейп объяснит вам, что это такое".

Северус посмотрел на него за то, что тот не нашел времени, чтобы объяснить мальчику все как следует, и оставил это на его усмотрение.

"Убежище?" повторил Поттер. "В одиночку?"

"У вас будет сменная охрана, но, ради вашей безопасности и безопасности других, да, вы будете там один", - сказал Дамблдор, и Поттер снова опустил глаза. "Мне очень жаль, мой мальчик".

"Верно", - только и пробормотал Поттер в ответ.

"Я должен уйти", - сказал Дамблдор. "Гарри, слушайся профессора и упорно работай над своей новообретенной магией".

Поттер ничего не ответил, и Северус не смог удержаться от легкого взгляда, которым он наградил директора за столь холодное обращение с Поттером.

"Северус", - сказал Дамблдор, кивнув ему.

"Headmaster," Severus said stiffly and watched Dumbledore leaving. Он вздохнул, глядя на Поттера, склонившего голову.

"Поттер...", - начал он говорить.

"Просто оставьте меня в покое", - тихо прервал его Поттер. "Пожалуйста, сэр."

Он знал, что не должен этого делать, учитывая душевное состояние мальчика, но он также не знал, как утешить Поттера. Если гриффиндорец хочет погрязнуть в жалости к себе, то так тому и быть. Он не собирался опускаться до того, чтобы спорить с подростками и опекать Гарри Поттера. Он проигнорировал легкое тянущее чувство в груди, когда смотрел на подавленного мальчика и думал о чувстве вины, которое тот, вероятно, испытывает.

"Хорошо, Поттер, - сказал Северус, поднимаясь на ноги. "Мы поговорим завтра".

"Сэр, я..."

"Это не обсуждается", - твердо сказал Северус. "Есть вещи, которые вы должны знать, и вещи, которые вы должны понимать".

Поттер поднял на него глаза. "Да, сэр."

"Отдыхайте. Я позову вас к ужину", - сказал Северус. Он наблюдал за тем, как Поттер, шаркая, укладывается, а затем выходит из комнаты.

Он снова вздохнул, глядя на закрытую дверь Малфоя. Как он должен был вести себя с двумя обиженными мальчиками-подростками, которые, судя по всему, обладали тайными способностями?Северус сидел за обеденным столом и размышлял, ожидая Поттера и Малфоя к ужину. Ему предстояло разобраться с их дракой и магией, но особенно с чувством вины Поттера. Удивительно, что мальчишку, казалось, нисколько не волновала смерть магглов, но он понимал. Его родственники были его единственным домом, хорошим или плохим, а теперь ему сказали, что они погибли из-за него, а его надо отослать. Он проклинал Дамблдора за то, что тот был таким бессердечным.

Он наблюдал за тем, как Малфой вошёл в комнату, склонив голову, и сел на своё обычное место слева от Северуса. Он нахмурился, когда через пару минут Поттер не появился.

"Мистер Малфой, вы не знаете, где мистер Поттер?" - спросил он непринужденно, несмотря на раздражение от того, что гриффиндорец, казалось, игнорировал его.

"Думаю, в своей комнате", - ответил Малфой.

Северус кивнул и постучал пальцем по столу, в результате чего на нем появились блюда. "Угощайтесь, мистер Малфой. Я скоро вернусь".

Он вышел из столовой и поднялся наверх, чувствуя, как нарастает его раздражение. Он понимал, что мальчик только что получил трагическую новость, но это не было оправданием для того, чтобы игнорировать указания Северуса. Он постучал в дверь Поттера, но, не дождавшись ответа, открыл ее. Войдя в комнату, он подошёл к кровати и, скрестив руки, уставился на Поттера.

"Мои инструкции были неясны?" спросил Северус, наблюдая за тем, как зеленые глаза Поттера переместились на него.

"Нет, сэр", - коротко ответил Поттер.

"Тогда я не помню, чтобы ужин был необязательным", - сказал Северус, приподняв бровь.

"Я не голоден", - уныло сказал Поттер.

Северус закатил глаза и вздохнул, поняв, что делает Поттер. "Ты не можешь вечно прятаться здесь".

Поттер оскалился. "Я не прячусь, и следи за мной. Это то, чего ты хочешь, не так ли?"

Северус нахмурился, наблюдая за тем, как мальчик в ответ бросает ему его же слова. Он схватил стул и потянул его на себя, чтобы сесть. По-видимому, сейчас они занимались этим вопросом.

"Поттер, в их смерти нет твоей вины", - сказал Северус.

"Конечно, виноват. Дамблдор сказал..."

http://tl.rulate.ru/book/98798/3352105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь