Готовый перевод A Bond for the Ages / Связь на века: Глава 4

Северус оторвался от зелий, которые он готовил, и, отделившись от Поттера и Малфоя, увидел, как в Больничное крыло вошёл Дамблдор. Директор подошёл к кроватям мальчиков и встал между ними. Поттер и Малфой наконец-то проснулись - прошло чуть больше двадцати четырёх часов с момента их обнаружения. Они не сразу сообразили, где находятся, а затем побледнели, вспомнив, что с ними произошло. Когда они заметили Северуса, их глаза расширились, и они напряглись, но от страха или ненависти, он не смог определить. Северус ничего не сказал, решив заняться зельями и дать мальчикам немного прийти в себя и успокоиться, а затем позвать Дамблдора. Хотя ему хотелось знать истории обоих, помимо зелий, они не входили в его компетенцию, и он был здесь не для того, чтобы утешать.

"Гарри, Драко, - сказал Дамблдор, когда оба взгляда обратились к нему. "Я очень рад видеть вас проснувшимися. Вы оба заставили нас поволноваться".

Поттер и Малфой ничего не ответили, просто уставились на директора. Северус взял пару зелий и подошел к каждому мальчику соответственно, дав каждому по Обезболивающему. Оба подозрительно посмотрели на него, но охотно приняли зелье, когда поняли, что это такое и какую боль они испытывают. Он вернулся к подносу с зельями и встал за ним, ожидая, пока Дамблдор начнёт добиваться объяснений. Он наблюдал за мальчиками на случай, если понадобится какое-нибудь другое зелье.

"Может быть, кто-нибудь из вас захочет рассказать нам, что произошло и как вы оказались в Хогвартсе?" спросил Дамблдор, выжидательно глядя на мальчиков.

Зелёные и серые глаза забегали по сторонам, находя то Северуса, то друг друга. Их челюсти сжались, и Северус понял, что они собираются отказаться говорить. Он не удивился. Если его теория о том, что с ними произошло, верна, то вряд ли им удастся заставить их говорить. И всё же он знал, что Дамблдор будет давить на них, желая получить ответы, но, скорее всего, проигнорирует те, которые ему не понравятся или не впишутся в его ожидания.

"Мальчики, нам нужно знать, что вызвало у вас такие травмы, чтобы знать, как помочь", - сказал Дамблдор.

Северус наблюдал за тем, как сузились глаза мальчиков, смотревших на директора. Они явно не доверяли никому, даже директору, в том, что касается их помощи. Северус был слегка удивлён, что даже Поттер, похоже, не доверяет своему любимому директору, но он подумал, что они оба когда-то пытались получить помощь, и это не удалось. По его опыту, такая неудача быстро переросла в отказ от попыток.

"Тогда расскажите мне, как вы сюда попали?" спросил Дамблдор, переключаясь на другую тему.

"Я не знаю", - жестко ответил Поттер, явно решив выдать что-то правдоподобное в надежде, что его оставят в покое. "Я... заснул на Прайвет Драйв".

"Мистер Малфой?" Дамблдор повернулся к блондину.

"Я тоже был дома, насколько я знаю", - ответил Малфой так же настороженно, пытаясь напустить на себя обычную надменность, хотя это было не слишком искренне.

Дамблдор пристально посмотрел на них, и Северус понял, что он пытается применить к мальчикам легилименцию. "Что-нибудь случилось до того, как вы потеряли сознание?"

Мальчики снова молчали. Северус заметил усиление дрожи у Малфоя и протянул ему ещё одно зелье, приподняв бровь, когда Малфой сделал вид, что собирается отказаться от зелья. Его строгий взгляд убедил блондина принять зелье, и он удовлетворенно кивнул мальчику. Он вернулся на свое место за подносом с зельями.

Дамблдор вздохнул. "Мальчики, мне нужно знать, что произошло до того, как вы пришли сюда, чтобы знать, есть ли в замке опасность других проникновений".

"Последнее, что я помню, - это давление в груди", - сказал Поттер, раздражаясь на мелкие манипуляции Дамблдора.

"Я чувствовал то же самое", - добавил Малфой, тоже раздраженный.

Дамблдор хмыкнул. "Интригующе. Я продолжу расследование. А теперь расскажите мне, что привело вас обоих в такое состояние".

Северус наблюдал, как мальчики снова отключились.

"Это были Пожиратели Смерти?" подтолкнул Дамблдор.

Поттер и Малфой покачали головами, хотя Северус заметил странное подергивание глаз Малфоя, что заставило Северуса задуматься о том, какую формальность блондин заметил в формулировке. Дамблдор пристально посмотрел на Поттера, отчего гриффиндорец неловко передернулся.

"Гарри, - сказал Дамблдор твердым тоном, явно устав от отсутствия ответов."Ничего особенного, сэр", - коротко ответил Поттер, явно не оценив назойливости Дамблдора. "Все вышло из-под контроля с моим кузеном".

Глаза Северуса сузились. Мальчик лгал.

Дамблдор посмотрел на гриффиндорца поверх очков, а затем перевел взгляд своих жестких голубых глаз на Малфоя. "Драко?"

Блондин пожал неповрежденным плечом, его собственное выражение лица превратилось в оскал. Малфой не любил Дамблдора и не доверял ему, Северус знал это. Директор ничего не получит от Слизерина. Северус видел, как в мальчиках нарастает усталость, и решил прекратить дальнейший допрос.

"Директор, возможно, это можно продолжить в другое время", - сказал он, обращая на себя внимание всех трех групп. "Мистер Поттер и мистер Малфой только что проснулись и нуждаются в дополнительном отдыхе".

Дамблдор склонил голову. "Конечно, Северус. Мы продолжим беседу завтра, мои мальчики. Северус, будь добр, пройди со мной ненадолго".

"Да, директор. Я сейчас приду, как только эти двое усядутся", - сказал Северус.

Дамблдор вышел из Больничного крыла, и Северус подошел к мальчикам. Он начал с Поттера.

"Наклонись вперед, Поттер, - приказал Северус. "Я должен осмотреть твою спину".

Глаза Поттера встретились с ненавидящим взглядом. "Не трогайте меня", - прошипел он.

Северус закатил глаза, желая, чтобы мальчик всё ещё был без сознания, и ему не пришлось бы разговаривать с этим высокомерным грубияном.

"Просто делай то, что я говорю, Поттер. Если бы я хотел что-то сделать с тобой, я бы не стал ждать, пока ты проснешься", - сказал Северус, посылая Поттеру свой взгляд. "А теперь наклонись вперед".

http://tl.rulate.ru/book/98798/3352078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь