Как и было обещано, вторая молодая леди Панг пришла вечером, и Шэнь Шаогуан провела ее в укромный уголок. Над столом на настенной полке висели проростки чеснока, выращенные в фарфоровых горшочках . По недосмотру Шэнь Шаогуана эти ростки были оставлены дозревать, не будучи собранными на самой нежной стадии, и успели вызреть за несколько дней. Поэтому она решила сохранить их, уподобив горшкам с нарциссами, терпеливо ожидающими своего естественного завершения. Хотя они и не годились для употребления в пищу, их пышный и зеленеющий вид придавал обстановке особую красоту.
Рядом с ростками чеснока стояли куклы из воловьей кожи, приобретенные на Западном рынке, их губы и щеки были аккуратно накрашены киноварными румянами, что придавало им глуповатый, но праздничный вид.
Вторая молодая леди Панг устроилась на сиденье под чесночными ростками и «глупыми куклами». Шэнь Шаогуан поинтересовалась ее кулинарными предпочтениями. Вторая леди Пан не возлагала больших надежд на деликатесы в скромной таверне Шэнь Шаогуана. В конце концов, это было всего лишь небольшое заведение в городе - как оно могло соперничать с кулинарными предложениями личной кухни резиденции императорского герцога?
Тем не менее, раз уж она заявила о своем намерении поужинать, она, естественно, подошла к делу со всей серьезностью. Поэтому она попросила Шэнь Шаогуана порекомендовать ей самые изысканные блюда.
Поистине богато и властно! Не сдержавшись, Шэнь Шаогуан представила ей дорогой пир, включавший изысканную рыбу-белку и пять других не менее изысканных блюд. Кроме того, здесь были суп, рис и восхитительный десерт, заполнивший весь поднос стола.
Когда вторая юная леди Панг увидела на фарфорово-белой тарелке яркую рыбу-белку, пухлое и сверкающее красное мясо кизила, темно-зеленые кругляшки жадеита и белый нежный тофу из обезьяньего мозга, у нее непроизвольно рот наполнился слюной. Один только вид этого... действительно был редкостью на рынке. Неудивительно, что в обеденное время здесь было многолюдно, и неудивительно, что старшая буддийская монахиня Юаньцзюэ так любила это блюдо.
Вторая юная леди Панг с нетерпением взяла палочками кусочек беличьей рыбы. Восхитительное сочетание кислого, сладкого и ароматного вкуса сделало его поистине изысканным!
Вторая юная леди Панг не смогла удержаться и ещё откусила.
Ее служанка, стоявшая рядом, выразила удивление. Вторая молодая леди была известна своим придирчевым вкусом и редко делала выбор в пользу второй порции.
Затем вторая юная леди Панг съела целый кусок кизилового мяса и четыре или пять небольших жадеитовых жемчужен. Тофу из обезьяньего мозга, каким-то образом созданный для устранения обычного бобового аромата, отличался свежим и нежным вкусом без какого-либо затяжного бобового запаха. Вторая молодая леди Панг даже съела половину небольшой миски. Острое баранье мясо было похоже на то, что подавали на королевских банкетах во дворце - тщательно приготовленное, изысканное, с восхитительными начинками. Не успела она осознать это, как уже отведала три куска. Зеленые шарики из клейкого риса на соседней тарелке, с зеленой внешней стороной и красной бобовой пастой внутри, были не слишком сладкими, но обладали мягкой и клейкой текстурой. Идеально подходящие для весеннего сезона, вторая юная леди Панг потянулась за еще одним.
Под удивленными и даже обеспокоенными взглядами служанок вторая юная леди Панг оправдала ожидания - она наелась до отвала.
Шэнь Шаогуан, занявшись другими делами, подошла проверить ее. Осмотрев остатки еды на столе и заметив, что вторая юная леди Панг выглядит немного вялой, но при этом у нее довольное выражение лица, Шэнь Шаогуан не могла не оценить ее аппетит. Вспомнив их первую встречу, она решила, что вторая юная леди Панг постится во время еды.
Шэнь Шаогуан была счастлива, видя, как другие наслаждаются блюдами из ее заведения. Она лично приготовила чашу с напитком из боярышника и солодки и преподнесла ее второй юной леди Панг, чтобы облегчить пищеварение и предотвратить неприятные ощущения после обильной вечерней трапезы.
К вечеру погода испортилась, дождь усилился. В магазине стало меньше покупателей, особенно после час пик, и занятым остался только столик второй барышни Панг.
Почувствовав облегчение, Шэнь Шаогуан решила немного расслабиться. Она принесла чашку воды со сладким ароматом османтуса и присоединилась к второй юной леди Панг за столом.
Дождь шептал по оконной бумаге с маслом цветов персика, создавая мягкую мелодию. Лампы и свечи танцевали, слегка покачиваясь, создавая теплый и интимный свет. Шэнь Шаогуан и вторая молодая леди Панг обменивались словами за столом в спокойной гармонии.
Какие темы они могли бы затронуть? Они стали обсуждать популярные в столице тенденции: как пионы кажутся более привлекательными, если их слегка перекосить, как в весенне-летнее время украшение из золотых перьев кажется слишком вычурным, и вместо этого они предпочитают изумрудно-зеленые перья. Они даже затронули тему возрождения бровей далеких гор[1] в последних модных тенденциях.
«Посмотрите на мои брови, - наклонилась вторая юная леди Панг, - они уже изменились».
Шэнь Шаогуан серьезно кивнула: «Действительно, это гораздо приятнее, чем прежние брови Ляньцзюань». Те брови Ляньцзюань, скорее всего, были созданы для потомков Гань Цзяна и Мо Е[2], и мы, обычные люди, не можем в полной мере их исполнить».
Вторая молодая леди Панг не была знакома со словами «Мэй Цзянь Чи»[3], но тоже считала брови Ляньцзюань непривлекательными. Тем не менее, независимо от личного мнения, этот стиль бровей оставался популярным во дворце. Стиль времени! Стиль времени[4] Если она не будет идти в ногу со временем, не сочтут ли ее немодной?
Шэнь Шаогуан чувствовала, что эта девушка поддалась веяниям моды. Однако мода и красота - это разные понятия! Пытаясь спасти чувство макияжа и внешности второй юной леди Панг, Шэнь Шаогуан поделилась с ней вечными словами Габриэль «Коко» Шанель из тысячелетнего будущего: «Одна мадам по фамилии Чан однажды сказала: „Мода меняется, а стиль остается“. Размышляйте над этим сколько угодно, но это остается правдой».
Привлекательность знаменитых цитат заключалась в их способности преодолевать время и пространство, оставляя след в разных эпохах. Вторая молодая леди Панг нахмурила брови. Чем больше она размышляла над этим, тем больше находила в высказывании отклик. Она размышляла о том, кто придумал эту фразу, и думала о том, что в этой династии есть аристократическая семья, носящая фамилию Чан. Однако, поскольку ее собственная семья принадлежала к нуворишам, вторая молодая леди Панг не углублялась в аристократическую генеалогию. Одновременно любопытная и нерешительная, она воздерживалась от расспросов Шэнь Шаогуана, опасаясь выдать свою неосведомленность.
Вторая юная леди Панг с запозданием поняла, что госпожа Шэнь обладает богатыми знаниями о столичных модных тенденциях. Как она могла быть настолько осведомленной, когда, казалось бы, была поглощена повседневной рутиной?
Шэнь Шаогуан тонко улыбнулась. «Модные тенденции приходят и уходят, а красота вечна».
Шэнь Шаогуан нарисовала пальцем, смоченным водой, лицо на столе, объясняя второй юной леди Панг концепцию «трех дворов и пяти глаз[5]». «Чем ближе черты лица к этому стандарту, тем красивее они считаются. Макияж служит для компенсации недостатков, приближая черты лица к этому идеалу».
Вторая юная леди Панг оказалась в совершенно новом для себя мире. Слегка приоткрыв рот от удивления, она посмотрела на Шэнь Шаогуана, а затем перевела взгляд на жидкую иллюстрацию на столе. Поразмыслив мгновение, она резко кивнула.
Жадеитовые круги 翡翠圆子
http://tl.rulate.ru/book/98766/3949284
Сказали спасибо 7 читателей