Готовый перевод Harry Potter and the Time Mage / Гарри Поттер и Маг Времени: Глава 18

Бедного Ремуса оставили на кухне со взрослыми, пытаясь отвлечь их от выяснения того, что происходит с их детьми. Судя по тому, что Гарри рассказал ему заранее, это должно занять не более трёх часов. Прошло три с половиной часа, а ему всё не хватало тем для разговора.

Наконец он был спасён, когда дверь открылась и в комнату вошли дети и Сириус.

"С возвращением, - сказала Джейн со смехом, - понравилось ли вам, дети, затевать какую-нибудь шалость, которую вы затеяли на этой неделе?"

Гарри только усмехнулся, как и остальные.

"Не уверен, что мне нравится эта ухмылка", - сказал Генри.

"Это довольно нервирует, не так ли", - сказал Муни.

"Ага, на этот раз Муни поджарился", - сказал Рон.

"А, значит, я снова стал мишенью?" - спросил Муни, - "Ну, тогда нечего бояться, ведь ты меня еще не поймал".

Сириус только покачал головой: "Муни, я не знаю, как эти дети придумывают такие вещи, но я боюсь того дня, когда они все вместе будут присутствовать в Хогвартсе".

"Да ладно, Сириус, ты заставляешь миссис Уизли нервничать", - сказал Муни.

"Дети, вам не следует заниматься такими вещами", - укорила миссис Уизли, хотя в её глазах мелькнула искорка, говорившая о том, что ей, конечно, нравятся эти шалости, но надо же поддерживать видимость.

"Но мама, мы же идем только за Муни", - возразил Фред.

"Да, вспомни, как он и его друзья разыгрывали тебя и папу во время учёбы в Хогвартсе", - сказал Джордж.

"Не будем забывать тот день, когда они изменили волосы всей школы на ярко-рыжие, чтобы они совпадали с вашими, а потом изменили только ваши на розовые", - сказал Рон.

"Мы все об этом слышали, - сказала Джинни, - а вы знали, что это был план Ремуса?"

Муни бросил мрачный взгляд на Сириуса за то, что тот сказал им это.

"Вы были ответственны за это", - сказала Молли, - "Но вы тогда были только на втором курсе".

"А в тот год вы были главной парой в Хогвартсе, и было очень правильно, что мы вас чествовали", - сказал Ремус в свою защиту.

"Вот видите, вам действительно стоит поощрить эту выходку", - спокойно сказал Гарри.

Молли и Артур только тепло улыбнулись и оставили эту тему.

"Итак, Муни, об этом розыгрыше, - сказал Гарри, - самое гениальное в нем то, что мы попросили Сириуса наложить на него случайное заклинание. Так что ты не будешь знать, когда, где, как и что произойдет. Это может произойти сегодня, может - на следующей неделе. С такими вещами просто невозможно определиться".

Муни заметно сглотнул. Вдруг он с тревогой оглядел кухню.

Дети с коварным блеском в глазах смотрели на него, а Сириус лишь покачивал головой в насмешливом недоумении.

Первый шаг в их проделке был завершён: Паранойя. Он знал, что розыгрыш состоится, но тот факт, что он не знал, когда это произойдет, усиливал эффект от розыгрыша. Идея заключалась в том, что как только Муни расслабится и забудет о розыгрыше, он активируется.

"Почему бы нам всем не пойти и не поужинать", - предложил Генри.

"Еда", - дружно закричали Рон, Фред, Джордж, Гарри, Артур, Муни и Падфут. Женщины только покачали головами.

Через час все они сидели за большим столом в ресторане, расположенном где-то в маггловском Лондоне. Это был итальянский ресторан со шведским столом. Насытившись едой, они сидели и разговаривали.

Через два дня Гарри и Грейнджеры сели на самолет и отправились в Италию на двухнедельные каникулы. Большую часть двухнедельного отпуска Гарри просто валялся на пляже. К несчастью для него, этого времени оказалось мало. Гарри обнаружил, что Грейнджеры не любят сидеть и расслабляться во время отпуска, а тратят каждое свободное мгновение на то, чтобы узнать как можно больше о стране, в которую они приехали. С появлением мира волшебников стало возможным увидеть гораздо больше, чем обычные магловские достопримечательности. Кто бы мог подумать, что Ватикан на самом деле является замаскированной школой волшебников?

По истечении двух недель семья вернулась домой, где Гарри почувствовал, что ему необходим отдых от каникул.

Естественно, на следующий день после возвращения они отправились к Уизли, чтобы рассказать им обо всём.

"Привет, ребята, - позвал Гарри, выходя из камина. Даже после тридцатилетнего опыта путешествий с помощью флоу, у него всё ещё были проблемы с приземлением.

"Гарри, ты вернулся, приятель", - сказал Фред.

"Привет, мальчики", - сказала Гермиона, появляясь позади Гарри.

"Привет, Гермиона", - взволнованно сказал Рон.

Гермиона не заметила взгляда Рона, но Гарри, конечно, заметил. Он не мог не думать о том, что это хорошо для них двоих.

"Где Джинни?" - спросил Гарри, осматривая комнату.

"Думаю, она в своей комнате", - ответил Джордж.

"Да, она недавно приставала к нам по поводу Анимагуса", - сказал Фред.

"Очень надоедливая", - сказал Рон.

Гарри недовольно посмотрел на них: "Ребята, она же ваша сестра. Вы должны уделять ей больше внимания".

"Да, да, Гарри", - сказал Фред, возвращаясь к тому, над чем работал.

Это слегка рассердило Гарри, и он выскочил из комнаты и поднялся по лестнице, чтобы найти Джинни.

Гарри пошел по коридору в сторону ее комнаты. Когда он подошел к двери, то услышал, как она всхлипывает из-за двери. Он постучал.

"Уходи", - раздался напряженный голос.

"Джинни, это я, Гарри, - сказал он, - можно войти?"

"Нет, уходи. Ты такой же, как они", - сказала Джинни.

"Джинни, пожалуйста, можно мне войти?" - снова спросил он, но ответа не получил, поэтому решил рискнуть и толкнул дверь. Джинни лежала на своей кровати лицом к стене. Он все еще слышал ее приглушенные рыдания. Гарри решил проявить смелость и закрыл за собой дверь. Он подошёл к кровати и лёг рядом с Джинни, прижавшись к ней сзади. Он обхватил ее руками и притянул к себе. "Hi."

Джинни пробормотала что-то в ответ, чего Гарри не смог понять.

"Твои братья опять вели себя как придурки?"

Она ничего не ответила, только кивнула.

"Мне очень жаль, - сказал Гарри, - я могу тебе чем-нибудь помочь?"

Ответа не последовало.

"Пожалуйста, Джинни, я действительно хочу тебе помочь", - сказал Гарри. Ему было приятно находиться рядом со своей будущей женой, даже если ей было грустно.

"Я хотела, чтобы они помогли мне с превращением, но они сказали, чтобы я уходила", - наконец сказала она сквозь слёзы.

"Хорошо, - сказал Гарри, - тогда я помогу тебе. Ты научишься этому быстрее, чем они, я обещаю".

"Правда?"

"Я когда-нибудь нарушал данное тебе обещание?" - спросил Гарри.

"Нет, но..."

"Тогда я не намерен начинать сейчас. Я обещаю Джинни, что всегда буду здесь, чтобы помочь тебе во всем, что тебе нужно", - сказал Гарри ей на ухо. Он не мог не почувствовать удовольствия от дрожи, пробежавшей по ее позвоночнику и передавшейся ему. Он знал, что это очень хорошо.

Джинни подкатилась к Гарри и обняла его в знак благодарности: "Спасибо, Гарри".

"Не за что, Джинни", - радостно ответил Гарри. Ему очень не хватало такой близости с женой. "Ну что, ты готова стать анимагом?"

Джинни кивнула, прижимаясь к груди Гарри.

"Отлично", - сказал Гарри, заставляя себя отпустить объятия. Он слез с кровати и сел на пол.

 

http://tl.rulate.ru/book/98676/3347980

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь