Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 47

ФЛЁР ДЕЛАКУР

Флер сидела с Эдвардом, когда они оба ели свой обед. Она наблюдала за ним, пока он ел, и думала о словах матери. Эдвард по-прежнему носил очки в золотой оправе и свою обычную хогвартскую мантию. Слова матери прозвучали несколько зловеще, и Флер долго размышляла над ними. Что заставило её мать задать эти вопросы?

Возможно, почувствовав ее пристальный взгляд, Эдвард вдруг поднял голову и посмотрел на нее, приподняв бровь.

"Что случилось? Еда не вкусная?" - спросил он, и Флер покачала головой.

"Нет. Нет. Все в порядке, я просто думала о чем-то", - ответила она, наконец, взяв свою ложку, чтобы попробовать еду.

"Все в порядке?" - снова спросил он, и Флер кивнула, вспомнив о другом своем беспокойстве и решив, что сейчас самое время рассказать о нем Эдварду.

"Просто пришло письмо из Франции, и отец прибудет сразу после Йольского бала", - она тоже была немного обеспокоена этим. Несмотря на то, что они официально оформили свои отношения, он все еще не пригласил ее на бал.

"О!" - казалось, он был немного удивлен этой новостью, но беспокойства и тревоги, которых она ожидала, не появилось.

"Эдвард! Ты ведь знаешь о....". И он прервал ее на полуслове.

"Я знаю. Я знаю. Не беспокойся об этом. Предоставь все это мне", - сказал он бесстрастно, и она подумала, что он относится к этому очень легкомысленно.

"Эдвард!" - с жаром произнесла она. И он, похоже, понял, что улыбка исчезла, сменившись серьезным выражением лица, когда его глаза сфокусировались на ней.

"Убедить моего отца будет нелегко. Он -....", - и она не успела подобрать подходящее слово, как он заговорил.

"Упрямый. Жесткий. Защитник", - сказал он, слегка ухмыльнувшись, и она слегка нахмурилась.

"Я немного читала о нем, не волнуйтесь. Я с ним разберусь". Он сжал ее руку.

"Позвольте мне сказать вам кое-что", - начал он серьезным тоном, который она называла "мудрым" тоном. Он обычно использовал его, когда хотел прочитать кому-то лекцию о чем-то.

"В жизни не надо заставлять человека выбирать между "да" и "нет". Ты делаешь так, чтобы "нет" никогда не стало вариантом".

Она увидела огромную ухмылку на его лице и закатила глаза.

"Хорошо, мистер, я оставляю все на ваше усмотрение. Разве нам не пора идти знакомиться с этими вашими младшими школьниками?" - сказала она, взглянув на часы, и он тоже кивнул.

"Да, уже пора. Я забронировал для нас класс, так что места будет много, так что пойдемте", - сказал он, и она тоже встала со скамейки, и они начали выходить из Большого зала. По дороге он вдруг заговорил.

"Когда доберетесь до кареты, проверьте, что у вас под кроватью". Он сказал это, заставив ее нахмуриться.

"Что? Почему? И, главное, откуда ты вообще это знаешь?" - спросила она, а он лишь пожал плечами, загадочно улыбнувшись.

"Магия! Буквальная магия!" - ответил он, открывая дверь в класс, не отвечая на ее вопросы. Просто оставил ее в напряжении.

ЭДВАРД РАЙТ

"Виктор Крум пригласил меня вчера на Йольский бал!" Гермиона внезапно заговорила сбоку, когда они обе отдыхали от практики вальса. Сьюзен, Дафна и Трейси уже умели танцевать вальс и столпились вокруг Флёр, расспрашивая её о подробностях дуэльного поединка.

"И как ты ответила на эту просьбу?" - спросил Эдуард, повернувшись к ней. спросил Эдвард, повернувшись, чтобы взглянуть на запыхавшуюся, раскрасневшуюся младшую, которую он более или менее взял под своё крыло. Гермиона, казалось, судорожно сжимала руки, пока отвечала.

Я сказала "да", - ответила она, и Эдвард кивнул, подняв вверх большой палец.

"Хорошо. Хорошо. А ты думала о том, чтобы пропустить Бал, а теперь идешь на него со знаменитостью. Ты только посмотри на себя!" - пошутил он, а она ущипнула его за руку, и он отпустил ее.

"Просто я никогда не была на подобном мероприятии. К тому же...", - оборвал ее Эдвард.

"Plus, nothing! Ничего! Это всего лишь школьный бал, и я могу сказать, что восемьдесят процентов учеников никогда не были на чем-то подобном. Все будет хорошо, не волнуйся. К тому же, ты уже в какой-то степени выучила вальс". Эдвард как бульдозером прошелся по неуверенности девушки. Честно говоря, он часто думал, как она докатилась до жизни такой. Правда, в этом году она стала более общительной, так как наконец-то расширила круг своих друзей.

"Итак, ты уже решила, что надеть на бал?" - спросил он, взяв бутылку с водой и делая небольшой глоток, чтобы утолить жажду. Гермиона пристально посмотрела на него, а затем кивнула.

"Да, уже. Но я хотела бы задать тебе один вопрос?", и Эдвард кивнул.

"Задавать?" - и он заметил, как Гермиона на секунду замешкалась, прежде чем заговорить.

"Кем именно был Гриндельвальд, и почему "Ежедневный пророк" называет тебя следующим Гриндельвальдом?" Эдвард остановился. Он не ожидал, что она затронет такую тему. Поэтому он задумался о том, что ему следует ей сказать, учитывая, что она уже прочитала всё, что было доступно об этом человеке, а это было не так уж много, учитывая, что он оставался в стороне от Британии во время своей кампании.

"Гриндельвальд был Тёмным Лордом, восставшим до Волдеморта. Хотя это до сих пор вызывает споры, некоторые считают его более опасным, чем Волдеморт, учитывая, что он поставил на колени более половины Европы". начал Эдвард.

"Он также был приверженцем чистой крови?" спросила Гермиона, заставив его покачать головой.

"Нет. У него была другая идеалогия. Идеология под названием "Магия - это могущество", когда волшебники и ведьмы имеют превосходство над маглами, или, как их называют в Америке, "не-магами", я полагаю".

"И он был побежден профессором Дамблдором", - закончила она, и он видел, как она переваривает все это.

"Но как они связывают вас с ним? Вы магглорожденный?" - спросила она, нахмурившись, что заставило его рассмеяться.

"Ну, это связано с моими навыками. То, как я веду дуэль, и заклинания, которые я использую, в некоторой степени вдохновлены этим человеком. И хотя Геллерт Гриндельвальд творил ужасные вещи, его талант волшебника уступал только одному человеку. Человеку, который в конце концов победил его".

"И как же вы все это узнали? Например, как ты вообще узнал эти заклинания и приемы?" Эдвард всегда думал о том, что настанет такой день. День, когда ему придётся объяснять свои знания и умения. Он посмотрел на Гермиону, которая смотрела на него, слегка нахмурившись.

Он просто поднял руку и ткнул ее в лоб.

http://tl.rulate.ru/book/98561/3346379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь