Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 37

ГАРРИ ПОТТЕР

"Это было чертовски хорошее представление. И все же интересно, как этот парень смог раздобыть такое заклинание", - проговорил Сириус сбоку.

"Ты знаешь, что это было? Я никогда не читал ни о чем подобном. Узнаем ли мы об этом в Хогвартсе в последующие годы?" Гермиона тут же задала вопрос, который, вероятно, вертелся у нее в голове.

Сириус слегка усмехнулся энтузиазму Гермионы, но затем его улыбка внезапно прекратилась, а лицо приобрело тоскливое выражение.

"Неа, я думаю, что многие из ваших преподавателей даже не знают таких заклинаний. Такие заклинания очень трудно найти и еще труднее применить. Однако если этот парень смог выполнить их на приемлемом уровне, будучи семикурсником, это говорит о его мастерстве". Гермиона кивнула.

"Тогда откуда вы о них знаете?" - вырвалось у Гарри, когда он уставился на судью, выставляющего оценки. Предвзятость директора Драмстранга была заметна, когда на экране появилась сияющая семерка.

'Он поставил Круму десятку, и это было намного лучше, чем выступление Крума'. подумал Гарри.

"Ну, скажем так, это одно из преимуществ статуса Блэка. Нашему роду уже более четырёх веков, и, скажем так, такая долгая история и родословная привели к тому, что Блэки обладают одними из лучших хранилищ магических знаний". Он ухмыльнулся, и хотя это был всего лишь небольшой момент, Гарри был уверен, что заметил нотку гордости в его тоне.

"У вас есть своя библиотека!" Гермиона заговорила с блестящими глазами, заставив Сириуса захихикать, и на мгновение Гарри обнаружил, что просто смотрит на ее лицо. В этот момент ему показалось, что он видит ее впервые.

"Да, у нас есть библиотека. Возможно, вы сможете заглянуть туда, когда приедете в гости", - весело ответил Сириус.

"Спасибо", - отозвалась Гермиона.

"Сорок четыре", - проговорил Гарри, когда все судьи подвели итоги, выставив Эдварду оценки. Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить, какие оценки были выставлены чемпиону Босбатона.

"Это на одну меньше, чем у француженки", - добавила Гермиона со стороны.

"Да, но я думаю, что это, скорее всего, связано с борьбой хранителей дракона. Они до сих пор растапливают лед на арене и драконе". предположил Сириус, и это было правдой.

Венгерский рогатый хвост визжал, так как часть его тела всё ещё покрывал иней, а арена всё ещё была покрыта слоем инея.

'Какая сила', - подумал Гарри.

"Что ж, я полагаю, что мне пора уходить". Сириус внезапно заговорил сзади. Гарри повернул голову в сторону своего крестного.

"Но почему? Ведь я так много хочу с тобой обсудить?" взмолился Гарри, хотя в глубине души понимал, что это бесполезно.

Сириус печально улыбнулся и взъерошил его волосы. Затем, присев, он крепко обнял Гарри.

"Скоро я закончу это проклятое испытание и буду свободен. Тогда мне не придётся встречаться с тобой тайно. Надеюсь, все будет завершено до лета. И, может быть, вы захотите провести это лето со мной?"

Эти слова застали Гарри врасплох, и на мгновение он остолбенел, запнулся и не смог ничего ответить. Но его руки, обхватившие Сириуса, сжались, когда смысл этих слов наконец-то стал понятен.

Эти слова застали Гарри врасплох, и на мгновение он остолбенел, запнулся и не смог ничего ответить. Но его руки, обхватившие Сириуса, сжались, когда смысл этих слов наконец-то дошёл до него.

"Да! Да, это будет замечательно", - пробормотал Гарри.

И когда они расставались, на лицах обоих сияли улыбки.

"И, возможно, ты тоже захочешь посетить нас, Гермиона. Может быть, заглянешь в нашу библиотеку". обратился Сириус к своему другу.

И Гарри увидел, как небольшой румянец покрыл щеки Гермионы, когда она кивнула головой.

"Спасибо за приглашение", - ответила она кивком головы.

Затем Сириус закрыл глаза и глубоко вдохнул воздух.

"Ладно, детишки, я пойду. Берегите себя". И тут мужчина прямо на глазах превратился в собаку. Это зрелище очень напомнило ему первый урок Трансфигурации.

Издав тоненький лай, мрачноватая собака побежала в другую сторону. Гарри смотрел, как она исчезает за возведенной палаткой. Гарри было жаль, что встреча оказалась такой короткой, но теперь в нём забрезжил лучик надежды. Надежда на то, что Сириус будет оправдан.

0000

АЛЬБУС ДАМБЛДОР

"Поздравляю! Поздравляю! Такие великолепные выступления. Такие великолепные выступления. Это напоминает мне некоторые из моих собственных игр в качестве bea....".

"AKHM! AKHM! " - и Дамблдор был благодарен молодому мистеру Уизли за то, что тот прервал воспоминания Людо. Сейчас было не время для его тирад. Они достаточно натерпелись от него в судейской ложе.

Мистер Уизли вышел вперед, заменив своего начальника Бартемиуса Крауча.

"Это было исключительное проявление мужества со стороны каждого из вас. Я знаю, что каждый из вас хочет отдохнуть и расслабиться, поэтому я не буду торопиться". Рыжий молодой человек заговорил, но Дамблдор уже не обращал внимания на его слова.

Его взгляд был устремлен на молодого человека, стоящего перед ним. Эдвард стоял прямо перед ним, обхватив одной рукой чемпиона Боксбатона. Семикурсник слабо улыбался и, казалось, совершенно не замечал бури, которую он только что вызвал.

Дамблдор считал свою технику броска простым совпадением. Но это, это говорило о гораздо большем, чем простое вдохновение.

Нифельхейм не был простым заклинанием. Это было элементарное заклинание. Причём очень непонятное. Много лет назад Дамблдор забрал из Драмстранга все записи Геллерта и его остатки. Он перевёз их в Хогвартс на хранение.

Насколько он помнил, это заклинание упоминалось только в этих записях, не считая пары других древних текстов, но они должны были находиться в распоряжении чистокровных семей.

Где он нашел это заклинание? Стоит ли расспрашивать его об этом? Кто такой Эдвард Райт, и почему он только сейчас заметил сходство между ним и его старым другом?" - и ещё много других вопросов роилось в его голове.

Геллерта Гриндельвальда называли гением, как и Эдварда. И Дамблдор не мог не чувствовать, что между ними существует более глубокая связь.

Может быть, мне стоит навестить старого друга?" - подумал он.

"Подсказка для второго задания спрятана в золотом яйце. Второе задание состоится в феврале, так что у вас будет достаточно времени, чтобы подготовиться. Но перед этим я должен рассказать вам еще об одной традиции".

http://tl.rulate.ru/book/98561/3346369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь