Готовый перевод The Magic Circle From The Harry Potter World / Волшебный круг из мира Гарри Поттера: Глава 21

— Я должен сказать, что это умно, — тихо вздохнул Дumbledore. — Минирва, не стоит слишком беспокоиться по этому поводу, то, что сделал Бай Хао, нам не угрожает.

— Но безопасность наших студентов… — Профессор МакГонагалл только что прогулялась и уже примерно догадывалась о намерениях Бай Хао. В роли заместителя директора Хогвартса она всегда ставила безопасность учеников на первое место, даже если опасность мала, она не хотела рисковать.

— Минирва, с тех пор как Гарри пришел в школу, уже молчаливая тьма снова начала подрывать наш покой. Даже если бы Бай Хао не сделал этого сегодня, его возвращение не остановится, — Дumbledore дотронулся до старой палочки, вытащил серебряное облачко и положил его в Пенсив.

Когда профессор МакГонагалл это увидела, она поняла, что Дumbledore хотел, чтобы она увидела, и шагнула вперед, прикоснувшись к субстанции в Пенсиве. Воспоминания начали вспыхивать перед ее глазами.

— Фрэнк, какова сейчас ситуация? — Дumbledore стоял в тускло освещенной комнате, обращаясь к Франку Лонгботтому.

— Очень плохо. Семья Эйвери, семья Блэков, семья Карло, Лестленды, Нотты… почти две трети чистокровных семей в европейском волшебном мире присоединились к команде Волдеморта. — Франк снял промокшее пальто и сделал глоток воды. — Сейчас хаос, и многих, кто сопротивлялся ему, убили.

Экран переключается…

— Профессор Дumbledore, сейчас… *кашель*… есть волкодавы и тролли… *кашель-кашель*… все они тайно работают на него… — Ремус Люпин лежал на кровати с бледным лицом, серьезные следы от когтей на его теле. Арабелла Фигг была рядом с ним, помогая ему справиться с кровоточащей раной. Он только что вернулся из клуба волкодавов и был серьезно ранен группой волкодавов, стараясь собрать информацию.

— Ремус, позаботься о своих ранах, а я займусь остальным, — строго посмотрел на Люпина Дumbledore. В его сердце царило беспокойство, на лбу выступил холодный пот, а в глазах читалась печаль и усталость.

Экран снова меняется…

Темные облака бесконечно клубились в небе, и гром разрывал воздух. Дumbledore шел среди руин, полный печали.

Перед ним лежали тела семи или восьми человек. Это были выдающиеся ученики Хогвартса, все они были из магловских семей. Но теперь они мертвы, без единого исключения, на их телах были следы пыток от Заклинания Круциатус, а в серых зрачках все еще читались страх и боль.

Схожие воспоминания продолжали мелькать перед ее глазами, и лишь через десять минут профессор МакГонагалл открыла глаза и повернулась к Дumbledore, не произнося ни слова…

— Трагедии, которые Том приносил тогда, были почти неразрывно связаны со словом «кровь», что было его сильнейшим оружием. — Дumbledore сел на диван и закрыл глаза, чтобы отдохнуть. Путешествия по воспоминаниям за несколько часов немного утомили его. В конце концов, ему уже сто лет. — Как только эту силу удастся разрушить, власть Тома ослабнет, и у нас станет меньше врагов. Это также смысл того, что делает сейчас Бай Хао.

— Хорошо, — профессор МакГонагалл глубоко вздохнула. — Но ты должен объяснить мне, почему ты доверяешь Ферексу?

Профессор МакГонагалл была в замешательстве. Хотя она знала, что Бай Хао отличается от обычных людей и временами казался ей слишком зрелым, он все же оставался двенадцатилетним волшебником. Почему Дumbledore верил ему?

— Минирва, я знаю, Бай Хао очень молод, он загадочен, горд, уверен в себе, даже имеет силу, о которой никто не знает. Но он с самого начала знает, что делает, и может управлять своей великой силой благодаря строгой логике. Вот почему я в него верю, ты понимаешь?

— Понимаю, я постараюсь сотрудничать с ним, Албус…

Тем временем, Гарри повел Рона к хижине Хагрида за пределами Запретного леса. Он хотел попытаться узнать информацию о Волдеморте у Хагрида.

Бум! Бум! Бум! Гарри постучал в дверь хижины.

Дверь открылась, и огромная фигура заблокировала весь вход, так как Хагрид вырос выше двери и был вынужден наклониться, чтобы увидеть, кто стоит за дверью.

— Привет! Хагрид.

— О! Гарри, привет! Кажется, ты хорошо проводишь время в Хогвартсе и завел новых друзей. — Увидев Гарри, Хагрид с радостью похлопал себя по животу, а затем посмотрел на Хогвартс и на Рона рядом с ним. — Ха! С красными волосами, значит, ты сын Артура и Молли. Твои два старших брата доставили мне много хлопот.

Близнецы Уизли, эти двое озорников, часто нарушали школьные правила и пробирались в Запретный лес, из-за чего Хагриду приходилось каждую ночь возвращать их оттуда. В конце концов, профессор МакГонагалл вынуждена была взять посещение Запретного леса в качестве наказания для близнецов, так как это было больше наградой, чем наказанием для них.

— Хагрид, это Рон, — Гарри повернулся к Рону. — Рон, это Хагрид, он прислал мне уведомление и отвез в Диагон-Алли.

— Не стойте там, входите! — Хагрид отодвинулся, пропуская их внутрь.

Гарри и Рон вошли в хижину, где была только одна комната. В углу стояла большая кровать, сделанная из тряпок. Над камином висели индейки, фазаны, окорока и мертвые птицы, свисающие с потолка. Перед огнем стоял большой деревянный стол и деревянные стулья, рядом горел угольник, в медном котле кипела вода.

— Гарри, ты пришел сюда без перерыва в полдень, нужна ли тебе моя помощь? — Хагрид налил два стакана горячей воды для них и сел на стул.

— Хагрид, ты знаешь Бай Хао Фелкса?

— О! Конечно, он сейчас очень известен в школе. Я слышал, что он освоил магию полета, что здорово! — Хагрид немного взволнованно отреагировал, как будто был очень заинтересован в умениях Бай Хао летать.

— Кстати! Вы оба уже обедали? Пойдите и попробуйте пирог из камней. — Хагрид встал и с энтузиазмом взял два темных печенья с стола рядом, протянув их Гарри и Рону.

— Спасибо! — Рон взял печенье и, укусив, резко услышал зловещий треск одного из своих задних моляров. Он медленно стиснул зубы и тупо повернулся к Гарри, а Гарри ответил ему тем же испуганным взглядом.

Они быстро положили печенья обратно. Это не то, что нормальный человек может есть.

— Хагрид, Бай Хао сказал мне несколько дней назад, что профессор Дumbledore попросил его защищать меня, когда я буду в опасности, — Гарри постучал печеньем по ладони и посмотрел на Хагрида.

— О! Это невозможно! Дumbledore не позволит первокурснику защищать тебя. — Хагрид инстинктивно отверг это, как только услышал слова Гарри. В своем восприятии, даже если бы Гарри оказался в бедственном положении, профессор должен был бы защитить его, не мог же просто маленький волшебник выступить на защиту.

— Но это правда! Хагрид! Я уже говорил с профессором Дumbledore! — Услышав, что Хагрид ему не верит, Гарри начал беспокоиться. После того дня ему удалось подтвердить слова Бай Хао у профессора Дumbledore, но в итоге профессор дал ему очень размытые ответы.

— Хм? Как это возможно… — Глядя в ясные глаза Гарри, Хагрид убедился, что мальчик не лжет, но не мог понять, почему Дumbledore решился на это.

http://tl.rulate.ru/book/98490/4699205

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь