Готовый перевод Big Boss In The Harry Potter World / Большой Босс в мире Гарри Поттера: Глава 3

«Солим, Р... Рифф, я не могу его найти, я нигде не могу его найти». Глаза Невилла опухли и выглядели так, будто его ударил тролль.

 

«Не волнуйся, скоро ты сможешь увидеть свою жабу, ты можешь перестать плакать?» Солим повел Гермиону и Невилла подобрать лодку и сесть на нее: «Кроме того, что такого хорошего в этой жабе? Если хочешь домашнее животное, я через некоторое время подарю тебе сову».

 

Когда все маленькие волшебники оказались на борту, лодки начали медленно двигаться сами по себе, направляясь к замку. Гермиона и Солим сидели на одном конце, Невилл на другом — задница маленького толстяка была немного великовата.

 

Глядя на величественный замок вдалеке, даже Солим II не смог удержаться от свиста — да, это эксклюзивная фоновая музыка Хогвартса.

 

«А, это замок Хогвартс, я читала об этом в книге, потолок зала замка…» Гермиона села рядом с Солимом и снова начала лепетать, как старушка.

 

— Ладно-ладно, Гермиона, давай короче, но ты действительно решила поступить в Гриффиндор? Я думаю, Рейвенкло тебе больше подходит. Солим поспешно прервал тираду Гермионы.

 

— А? Почему ты так говоришь? Гермиона повернулась и посмотрела на Солима, нахмурившись в замешательстве: «Откуда ты знаешь, что Рейвенкло мне подходит?»

 

«Хорошо, позволь мне сказать тебе кое-что, чего не скажут книги, которые ты читаешь». Солим подумал, что лучше сказать это самому, чем услышать там Гермиону.

 

Гриффиндор символизирует храбрость, Слизерин символизирует талант, Рейвенкло символизирует мудрость, а Хаффлпафф символизирует верность. Об этом говорится в «Кусочке истории школы Хогвартс». Что ж, в этом нет ничего плохого, просто некоторые вещи в книге нелегко написать слишком прямолинейно. Гермиона не знала, Солим не знал? В Гриффиндоре полно озорных мальчишек, а в общей комнате всегда беспорядок, так что ты даже не можешь посмотреть там свою домашнюю работу. Конечно, если у вас есть полная устойчивость к постороннему вмешательству, то игнорируйте меня. По сравнению с Гриффиндором Рейвенкло и Слизерин намного лучше. Студенты этих двух колледжей относительно зрелые, а обстановка также подходит для спокойного чтения книг. В Рейвенкло есть собственная библиотека. Хоть она и не такая большая, как библиотека Хогвартса, все книги в библиотеке Рейвенкло оставлены мисс Рейвенкло. Хотя в Слизерине нет библиотеки, вокруг вестибюля Слизерина имеется большое количество пустых классов и скрытых классов. Это очень подходит Солиму. Ему не хотелось снова лежать в своей теплой постели после приготовления зелий и заклинаний и пересечения половины замка. Знаешь, профессора поймут, останутся ли студенты в своих кроватях после выключения света. Хотя Хаффлпафф тоже подземный, а кухня рядом с гостиной, но барсуки Хаффлпаффа... Ну, могу только сказать, что они очень дружелюбные. Ему не хотелось снова лежать в своей теплой постели после приготовления зелий и заклинаний и пересечения половины замка. Знаешь, профессора поймут, останутся ли студенты в своих кроватях после выключения света. Хотя Хаффлпафф тоже подземный, а кухня рядом с гостиной, но барсуки Хаффлпаффа... Ну, могу только сказать, что они очень дружелюбные. Ему не хотелось снова лежать в своей теплой постели после приготовления зелий и заклинаний и пересечения половины замка. Знаешь, профессора поймут, останутся ли студенты в своих кроватях после выключения света. Хотя Хаффлпафф тоже подземный, а кухня рядом с гостиной, но барсуки Хаффлпаффа... Ну, могу только сказать, что они очень дружелюбные.

 

«Итак, послушай, Гермиона, я немного узнал тебя за этот период времени. Как ты думаешь, сможешь ли ты адаптироваться к атмосфере Гриффиндора? Среди группы маленьких волшебников, которые приравнивают безрассудство к смелости и любят путешествовать по Ночью и попадешь в беду, ты думаешь, сможешь с ними ужиться?» Солим повернул голову, чтобы посмотреть на Гермиону, и спросил: «Смотри, как эти маленькие нарушители спокойствия попадают в неприятности и теряют очки. Думаешь, ты сможешь игнорировать это? Не говоря уже о…» Солим улыбнулся Гермионе. Он улыбнулся: «И урок зелий». Поверьте, профессор Снейп не любит всех гриффиндорцев. Он будет использовать любую возможность, чтобы придраться к гриффиндорцам. Если вы действительно пойдете в гриффиндорцы, вы будете страдать». Сказал: В этот момент Солим повернул голову и посмотрел на Невилла.

 

«Говоря о профессоре Снейпе, Невилл, я же говорил тебе изучать зельеварение, не так ли?»

 

Лицо Невилла было унылым, и он вспомнил то, что хотел забыть, когда услышал слова Солима. — Э-э, я, я забыл. Невилл был немного смущен, но ничего не мог сделать, у него был забывчивый мозг.

 

«Тогда советую тебе поторопиться, в пятницу утром будут два урока зельеварения подряд, и ты сможешь задать мне вопросы, если у тебя возникнут». Солим снова посмотрел на Гермиону: «Конечно, если вы оба поедете в Гриффиндор, я думаю, Гермиона захочет вам помочь, верно?»

 

— А? Да, я помогу тебе, Невилл. Гермиона, очевидно, все еще думала о том, что только что сказал ей Солим, и некоторое время не реагировала. После секундного колебания Гермиона рассказала Солиму о спасителе, которого она встретила, когда помогала Невиллу найти Тоада в поезде.

 

«О, так ты встретил знаменитого «Спасителя» и того веснушчатого мальчика Уизли». Солим увидел, как Гермиона протянула руку и почесала веснушки на лице.

 

"Расстроенный?" Солим встал — они были там.

 

«Дело не в том, что я разочарована, я просто чувствую…» Не успела Гермиона договорить, как услышала сзади «шлепок».

 

Солим быстро повернул голову, чтобы посмотреть, что произошло. Он и Гермиона высадились — носы их двоих были близко к берегу, а незадачливый Невилл только что встал, и прежде чем он успел это осознать, лодка перевернулась под его весом.

 

«Боже мой, правда». Солим поспешил в воду и вытащил Невилла на берег. — В любом случае, будь осторожен. Ощущая свои промокшие ботинки и явно тяжелую мантию, он выглядел мокрым. Маленький толстяк Солим просто достал палочку и вытер их двоих.

 

«Ладно, первокурсники! Идите сюда!» Невдалеке маленьких волшебников приветствовала огромная фигура.

 

— Ладно, Невилл, пойдем. Снова почувствовав сухость ног и гораздо более легкую одежду, Солим поманил двоих идти: — Что думаешь? Гермиона, иди.

 

Глядя на Невилла, который снова стал сухим, он подумал о своем прежнем виде утонувшего цыпленка. Гермиона нашла магию очень удобной. Хоть Гермиона и была юной волшебницей из обычной семьи, ее понимание волшебного мира было узким и односторонним, но это не означало, что у нее не было самых элементарных суждений. Гермиона была уверена, что этот молодой волшебник по имени Солим определенно был лучшим на первом курсе.

 

«Гермиона?» Увидев, что Гермиона молчит, Солим снова позвонил ей.

 

- А? Солим, я хочу тебя кое о чем спросить. Гермиона поджала губы, ей было немного неловко. «Могу ли я в будущем приехать к тебе, чтобы изучать магию с Невиллом? Я немного волнуюсь, что не смогу успевать за успеваемостью в школе».

 

Солим сразу понял, когда услышал слова Гермионы. Несколько заклинаний, которые он произнес по пути, сильно разочаровали маленькую ведьму перед ним, заставив маленькую ведьму почувствовать, что между ней и маленьким волшебником из волшебной семьи существует большая пропасть.

 

— Я знаю, о чем ты думаешь, Гермиона. Солим честно выстроил Гермиону и Невилла в ряд, и Гермиона встала перед ним: «Не думай слишком много, большинство маленьких волшебников такие же, как и ты. Ты не знаешь никакой магии до того, как придешь в школу. Конечно, ты хочешь приехать, и я приветствую тебя каждую неделю...»

 

«Два, четыре, шесть, я помню». Память Гермионы явно была намного лучше, чем у Невилла, и она научилась быстро отвечать.

 

Солим скривил губы: «Ладно, тебе только нужно помнить, я поищу тебя, когда придет время».

 

Под руководством егеря маленькие волшебники выстроились в ряд и один за другим поднялись по лестнице в замок Хогвартс. Я должен сказать, что этот замок действительно шокирует, и повсюду ходят слухи о маленьких волшебниках. Дети волшебной семьи хвастались друг перед другом, а дети маггловской семьи с открытыми ртами смотрели на великолепный замок неподалеку. Время от времени маленькие волшебники падают, потому что другие наступают на их мантии.

 

Тема о спасителе была прервана, и Солим не был готов спрашивать дальше. Ведь они все учатся в одной школе. Если вы не поднимете взгляд и не увидите себя, когда посмотрите вниз, впереди еще много времени.

 

Могучая группа молодых волшебников во главе с великаном-полукровкой и егерем Хагридом уже прошла через боковые ворота замка. Ворота замка были конечной точкой, куда старшеклассники поехали на машине Йекилы. Место, куда на лодке прибыли первокурсники, находилось у подножья горы, и им приходилось подниматься по длинной лестнице, чтобы действительно добраться до замка.

 

Увидев хаос группы призраков, маленькие волшебники постепенно успокоились. Все они знали, что скоро начнется сортировка, и это заставляло большинство молодых волшебников нервничать.

 

«Те, кто только что пролетел мимо, призраки?» — тихо спросила Гермиона, повернув лицо в сторону.

 

«Если быть точным, «призрак», — ответил Солим. «Это сознание, оставленное волшебником, а не душа. Есть большая разница. Я объясню это тебе позже». Солим увидел, как профессор МакГонагалл держала в руках рулон пергамента, быстро заканчивая тему.

 

«Ладно, тише! Новые ученики. Церемония сортировки вот-вот начнется, я…»

 

«Лайф!» — закричал Невилл, бросаясь к профессору МакГонагалл.

 

— Пфф… — Солим был рад, что во рту у него не было никакой жидкости, кроме слюны, иначе он мог бы распылить Гермиону на голову и по дороге вымыть ей волосы.

 

Невилл осторожно снял свою жабу с ног профессора МакГонагалл. Затем он, казалось, внезапно осознал, что натворил. Он опустил голову и осторожно поднял веки, чтобы посмотреть на стоящую перед ним ведьму, которая выглядела строже бабушки.

 

«Мне очень жаль, профессор МакГонагалл». Солим поспешил вперед, чтобы помочь Невиллу: «Это питомец, которого он потерял ранее».

 

Профессор МакГонагалл дрогнула тонкими губами, взглянула на Солима, затем перевела взгляд на Невилла. «Все! Следуйте за мной гуськом». Профессор МакГонагалл аккуратно развернулась, ведя за собой маленьких волшебников, словно зрительный зал. Крепко сжимая в руке бедный рулон пергамента, возможно, ей хотелось, чтобы она сжимала в руках самого Невилла. Впервые маленькая волшебница прервала свою речь перед началом церемонии сортировки.

 

— Готово, Невилл, профессор МакГонагалл — директор Гриффиндора, — Солим похлопал Невилла по плечу. — Удачи. Затем он пошел вперед вместе с маленькими волшебниками.

 

Невилл стоял там с жабой и был в ужасе.

 

«Пойдем, Невилл, не расстраивайся». Гермиона подтолкнула Невилла: «Церемония сортировки вот-вот начнется, не расстраивайся».

 

Когда мистер МакГонагалл толкнул дверь зрительного зала, все, что находилось в зале, мгновенно запечатлелось в глазах маленьких волшебников. Плавающие в небе свечи, огромные расписные окна, по обе стороны аудитории сидят старшие аспиранты и старшие преподаватели. Наконец маленькие волшебники увидели высокий табурет посередине и грязную волшебную шляпу наверху табурета.

 

Даже юные волшебники из семьи волшебников видели такую ​​сцену впервые. Сотни людей сидели вместе и обращали внимание на этих маленьких волшебников. В это время, независимо от того, были ли они чистокровными маленькими волшебниками или магглорожденными, они все нервничали, и тела некоторых маленьких волшебников тряслись, как решето — точно так же, как Невилл следовал за задницей Солима.

 

— Расслабься, Невилл, расслабься, Распределяющая шляпа тебя не съест. Солим притянул к себе Невилла, который был у него за задницей: «Если ты действительно хочешь поступить в Гриффиндор, прояви немного смелости. Ты не хочешь, чтобы твоя бабушка разочаровалась?»

 

«Черт Фред и Джордж, судя по тому, что они говорят, мне все равно придется сражаться с троллем». Недалеко от Солима и остальных стоял маленький рыжеволосый волшебник, который подавил свой голос и разозлил маленького мальчика, стоявшего перед ним. - сказал волшебник.

 

«Тот, кто перед этим рыжим, — Гарри Поттер, я видел его в поезде». — прошептала Гермиона позади Солима.

 

Когда профессор МакГонагалл подошла к сортировочной шляпе, он подал сигнал к тишине. Грязная Распределяющая шляпа на барном стуле начала извиваться, на стороне, обращенной к маленькому волшебнику, появилась морщинка – вроде рта. Потом запело:

 

«Вы можете подумать, что я некрасивая,

 

Но никогда не судите о книге по обложке.

 

Если ты сможешь найти более красивую шляпу, чем моя,

 

Я могу съесть себя.

 

Вы можете сделать свои шляпы-котелки черными и блестящими,

 

Пусть ваши цилиндры будут гладкими и четкими.

 

Я волшебная шляпа для теста в Хогвартсе,

 

Природа стоит над вашими шляпами.

 

любая мысль, спрятанная в твоем уме,

 

Не скрыться от золотых глаз волшебной шляпы.

 

Примерь,

 

Я скажу тебе, в какой колледж тебе следует поступить.

 

Возможно, ты принадлежишь Гриффиндору, где храбрость скрыта в сердце,

 

Их смелость, смелость и смелость выделяют Гриффиндора среди других;

 

Возможно, ты принадлежишь Хаффлпаффу, где люди справедливы и лояльны,

 

Студенты Хаффлпаффа стоичны и честны, не боятся тяжелой работы;

 

Если ты умный, ты можешь попасть в старый мудрый Рейвенкло,

 

Мудрые и образованные люди всегда встретят там своих собратьев;

 

Может быть, ты попадешь в Слизерин, может быть, ты обретешь здесь настоящего друга,

 

Но эти хитрые и коварные люди будут использовать все средства для достижения своих целей.

 

Давай, надень меня! Не бойтесь! Не паникуйте!

 

В моих руках (хотя у меня даже руки нет) ты в безопасности

 

Потому что я думающая шляпа!»

 

После того, как шляпа запела, раздались бурные аплодисменты. Он поклонился четырем столам один за другим, а затем остановился.

 

— Разве это не уродливо? Гермиона, — сказал Солим Гермионе, повернув лицо в сторону. «И посмотри на Распределяющую шляпу, она вся в пыли и грязи, и, осмелюсь сказать, ее никогда не стирали».

 

Солим не стал намеренно понижать голос, поэтому его услышали маленькие волшебники перед ним и позади него. Маленькие волшебники пригляделись и обнаружили, что, кроме пыли и грязи на стволе шляпы, на полях шляпы были еще какие-то зеленые и белые пятна — все заплесневелые.

 

«Вы видите, что снаружи очень грязно, как вы думаете, что будет внутри?» Солим проигнорировал запор на лицах маленьких волшебников вокруг него и продолжил. «Смею сказать, что вы можете почувствовать странный запах еще до того, как наденете его».

 

— Заткнись, позже будет ужин в честь открытия школы. Гермиона сильно хлопнула Солима по талии.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98487/3345279

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь