Готовый перевод Black Ascension / Черное вознесение: Глава 39

Серафима спустился на кухню и застал Джинни, лицо которой пылало румянцем, в разговоре с Дамблдором. Тот выглядел несколько раздраженным, но все же кивнул. Джинни выскочила из комнаты, а Дамблдор направился к Серафиме.

— Гарри, мне нужно срочно с тобой поговорить. Встретимся в библиотеке, это первая дверь на третьем этаже. Я скоро поднимусь. Уверен, к тому времени, как мы закончим, твоя еда еще будет теплой, — сказал Дамблдор, не замечая, как Серафим уже выскользнул из кухни.

Серафим пытался уловить тень Дамблдора, но тот уже скрылся за дверью. Тихо предупредив Челеба быть начеку, он поднялся по лестнице. На площадке третьего этажа его взгляд привлекла большая витиеватая дверь, которая словно дышала. На красивой красной древесине был изображен волшебник, пытающийся произнести заклинание, только что выученное из книги, стоящей перед ним на пьедестале. Время от времени волшебник переворачивал страницу, пробуя новое заклинание, иногда меняя книгу на одну из множества, что стояли позади него. Серафим покачал головой и вошел, слегка удивленный тем, что, несмотря на все многообразие одушевленных предметов, которые он видел, никогда не встречал движущегося дерева.

Он просматривал книги, ожидая Дамблдора, когда позади себя услышал тихий треск. В голове промелькнуло одно слово: Кикимер. Проклятое маленькое существо, очевидно, не видело его или, как обычно, игнорировало всех, кто оказывался поблизости. Тварь бормотала что-то о позоре, пронесшемся по залу его хозяев, как чума, когда Серафим почувствовал странное покалывание и жжение под кожей, одновременно теплое и холодное. Он не знал, что след, оставленный Хедвиг, превратился в руну огня, серебристого цвета, очерченную черным, и медленно пробирался к ладони его левой руки. Ощущение усиливалось и завершилось в руке, когда Серафим сделал шаг вперед.

— Кикимер… — прорычал Серафим, застыв на месте. Хотя Кикимер не понимал языка Гримтанг, тот факт, что стоящий перед ним человек мог говорить, сказал ему все, что нужно было знать.

— М-мастер! М-мастер - это мальчик П-поттер? Грязный полукровка, позор имени Блэк. Но как, разве можно… — затараторил Кикимер, но его прервал Серафим, схватив его за шею и приподняв до уровня своих плеч.

— Ты, Кикимер, опозорил себя, предав своего хозяина. Ты солгал, когда тебя спросили о его местонахождении, и выдал его секреты врагу. Из-за твоего предательства погиб твой покойный хозяин. Как глава рода Блэков и хозяин их слуг, я оставляю за собой право казни. Последние слова? — спросил Серафим, в его голосе звучали властные нотки, от которых у Кречера волосы встали дыбом.

— Добрый М-хозяин положил голову Кичеру вместе с его с-сирами, — прошептал он.

— Сложить голову вдоль стены вместе со своими предками? Вряд ли, паразит. Это было бы честью. Нет, твоя жизнь и предательство закончатся здесь и сейчас, — сказала Сэра, сжимая горло существа до тех пор, пока его глаза не вылезли из орбит, а лицо не посинело, снова ощущая это жжение и покалывание. Его ладонь начала светиться, и Кричер задохнулся в агонии, остановившись через мгновение, потому что у него больше не было дыхания. Сияние превратилось в темное пламя, которое охватило его ладонь и распространилось на борющегося эльфа. Сэраф внезапно протолкнул ощущение сквозь руку, и Кричер полетел через всю комнату, оставляя за собой огненный след. Эльф врезался в стену, охваченную черно-серебряным пламенем. Через мгновение тело перестало сопротивляться, и пламя поглотило его, не оставив после себя никаких следов. Чтобы полностью сжечь эльфа, хватило всего полминуты.

Серафим сел за один из столов, разбросанных по комнате, изучая свою ладонь и пытаясь снова вспомнить это чувство, пока не услышал легкое рычание Челеба и не посмотрел в сторону двери.

— Гарри, мальчик мой. Прошу прощения, что заставил тебя ждать. Причина, по которой я попросил тебя сюда, — объяснить поведение мисс Уизли. Я понимаю, что сегодня у вас двоих был неловкий момент, да? Я должен извиниться за нее. Она хотела, чтобы я был своего рода свахой, и предполагала, что я уже говорил с тобой об этом, какая она импульсивная личность. И пока я не забыл, мадам Помфри дала мне питательное зелье для тебя, — сказал Дамблдор, назвав немного тыквенного сока и вытащив контейнер с зельями среднего размера.

Сэра практически почувствовал беспокойство Челеба и попытался увидеть очертания Дамблдора, чтобы почувствовать его намерения, но не смог. Однако он смог увидеть зелье. Оно светилось тем же цветом, что и аура Джинни, очерченный прерывистым серым цветом, который напоминал Серафиму о цепях… или оковах. Зелье, которое связывается с определенной аурой… его разум продолжал прокручивать перед его мысленным взором события предыдущего дня. Странная аура Гермионы, намерения Рона по отношению к ней, поведение Джинни. Она была шокирована тем, что он не ответил автоматически на ее чувства. И каким-то образом за всем этим стоял Дамблдор, она бы не побежала к нему, если бы было иначе, и Дамблдор так и сказал. Затем это щелкнуло.

— Это то, чего хочет Джинни. Меня. Если я каким-то образом привязан к ней, и Бамблс будет контролировать ее, он сможет заставить меня делать все, что он захочет. Чтобы убедиться, что я остаюсь под его контролем. Сваха моя задница, больше похожа на работорговца. Тогда Гермиона должна быть связана с Роном. Думаю, Уизли хотел большего, чем просто место в команде по квиддичу. Возможно, есть противоядие. Я посмотрю, если у меня будет время, но эти двое заслуживают друг друга, — подумала Сэра, пока Дамблдор закончил смешивать зелье и сок и передал его Сэре.

— Я думаю, что сначала мне следует поесть. Возможно, я не очень разбираюсь в зельях, но питательные зелья натощак имеют побочные эффекты, с которыми я бы предпочел не иметь дело, — сказал он, собираясь поставить кубок.

— Нет, Гарри. Это не займет много времени. Просто допей зелье, и я объясню тебе кое-что, — сказал Дамблдор, вталкивая кубок обратно в руку Сэры, возможно, немного сильнее, чем ему нужно. Очевидно, мужчина не хотел иметь с этим дело прямо сейчас.

— Сэр, почему мадам Помфри не дала мне зелье, когда меня проверяла…

— Выпей зелье, и можешь идти. То, что я хочу сказать, очень важно. — сказал Дамблдор, не обращая внимания на его вопрос.

— Что это такое, сэр, на самом деле? — спросил Серафим, застигнув Дамблдора врасплох и приготовившись убежать со своего места. — Питательное зелье, которое Мада…

— Чушь, — сказал Серафим, швыряя кубок в лицо старику и выбегая из библиотеки. Он захлопнул двери, протолкнул это жгучее чувство сквозь руку и расплавил ручки и замки.

Старик, гениальный волшебник, не задумываясь о магических замках, добрался до своей комнаты. Он схватил небольшой сундук, где хранилась одежда, в которой его нашли, и быстро оделся. Накинув плащ, он пробормотал: — Скройся, — и, натянув капюшон, полез в школьный сундук. Взял фотоальбом, плащ и карту Мародёра, оставив всё остальное. Больше ему ничего не понадобится. Он хотел, чтобы всё выглядело так, будто он совершил поспешный, плохо спланированный побег. Слишком много пропавших вещей могло вызвать подозрения. Его альбом, скорее всего, остался бы незамеченным, если бы кто-то копался в сундуке, ведь он никогда никому не позволял его просматривать. Плащ мог вызвать вопросы, но без него он не мог обойтись.

Старик надел плащ-невидимку, сжал сундук, надел его на палец и вышел из комнаты. В этот момент дом содрогнулся от мощного грохота. Щепки дерева сыпались по ступенькам на второй этаж.

— Черт, — прошептал Сэраф. — Челеб, мы уже уходим. Ты можешь нести меня сквозь тени?

Если Челеб не сможет, то ему придётся надеяться на свою скорость.

— Думаю, да, — ответил Челеб. — Я бы, наверное, двигался медленнее, но, думаю, смогу.

— Хорошо, — сказал Сэраф. — Как только мы выйдем за дверь, я хочу, чтобы ты отвёз нас на Вулкан, понял?

— Да, сэр! — ответил Челеб своим саркастическим воинственным приветствием.

Сначала им нужно было пройти через парадную дверь, иначе Дамблдор мог подумать, что у него есть альтернативный способ передвижения. Чем больше козырей у него в рукаве, тем лучше.

— Гарри Поттер! Вернись сюда немедленно! — прогремел Дамблдор силой почти видимым голосом, посылая рябь в воздухе вокруг себя.

Сэраф мог бы подчиниться, если бы был Гарри Поттером, и если бы он был достаточно близко, но он уже вышел за дверь. Дверь сорвалась с петель взрывом случайной магии, более сильной, чем он применял за последние годы, оставив изуродованный косяк и кричащий портрет позади. Челеб практически нырнул в тень, едва миновав ступеньки дома. Сэраф едва держался за загривок Мрачного.

«Тени» — это было не просто тени. Это было похоже на совершенно другое царство. Цвета были видны только в оттенках серого, людей было трудно различить, хотя здания, огни и тьму, даже магические остатки было легко увидеть, особенно перед Косым переулком и магическими кварталами. Хотя с той скоростью, с которой они двигались, отделить что-либо было непросто. Атмосфера была плотной, но не мешала движениям. Тяга, удерживающая его на земле, была меньше, что позволяло Челебу совершать огромные прыжки, а иногда и просто скользить. «Тени» будто знали, как и в какую сторону вы хотите двигаться, и подталкивали вас вперёд.

Теперь Сэраф понял, как Гримы могли двигаться так быстро, будучи такими большими животными, хотя это не объясняло, почему дементоры не двигаются быстро. Он помнил, что на третьем курсе они могли почти летать по полю для квиддича.

Вскоре они остановились в магазине Вулкана, и у Сэрафа было такое чувство, будто он упал в лужу, только назад. Ему пришлось на мгновение подержаться у стола, чтобы снова привыкнуть к размеренному движению. Он посмотрел на Челеба.

— Мне нужно научиться это делать, — сказал он.

На лице Челеба появилась искренняя улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/98362/3331361

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь